1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白傳文言文翻譯

        時間:2021-04-11 19:22:06 文言文 我要投稿

        李白傳文言文翻譯

          《李白傳》是記載唐朝歷史的紀傳體史書,下面是小編為大家整理的關于李白傳的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。

        李白傳文言文翻譯

          原文

          李白,字太白,興圣皇帝⑴九世孫。其先隋末以罪徙西域,神龍初,循還,客巴西。白之生,母夢長庚星,因以命之。十歲通詩書,既長,隱岷山。州舉有道,不應,蘇颋為益州長史,見白異之,曰:“是子天才英特,少益以學,可比相如!比幌部v橫術,擊劍,為任俠,輕財重施,更客任城,與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居徂來山,日沈飲,號“竹溪六逸”。

          天寶初,南入會稽,與吳筠善,筠被召,故白亦至長安。往見賀知章,知章見其文,嘆曰:“子,謫仙人也!”言于玄宗,召見金鑾殿,論當世事,奏頌一篇。帝賜食,親為調羹,有詔供奉翰林。白猶與飲徒醉于市。帝坐沈香亭,意有所感,欲得白為樂章,召入,而白已醉,左右以水靧(2)面,稍解,授筆成文,婉麗精切無留思。帝愛其才,數宴見。白嘗侍帝,醉,使高力士脫靴,力士素貴,恥之,擿(3)其詩以激楊貴妃,帝欲官白,妃輒沮止。白自知不為親近所容,益驁放不自修,與知章、李適之、汝陽王李琎、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂為“酒八仙人”。懇求還山,帝賜金放還。白浮游四方,嘗乘舟與崔宗之自采石至金陵,著宮錦袍坐舟中,旁若無人。

          安祿山反,轉側宿松、匡廬間,永王璘辟為府僚佐,璘起兵,逃還彭澤;璘敗,當誅。初,白游并州,見郭子儀,奇之。子儀嘗犯法,白為救免。至是,子儀請解官以贖,有詔長流夜郎。會赦,還尋陽,坐事下獄。時宋若思將吳兵三千赴河南,道尋陽,釋囚辟為參謀,未幾辭職。李陽冰為當涂令,白依之。代宗位,以左拾遺召,而白已卒,年六十余。 白晚好黃老,度牛渚磯至姑孰,悅謝家青山,欲終焉。及卒,葬東麓,元和末,宣歙觀察使范傳正祭其冢,禁樵采。訪后裔,惟二孫女嫁為民妻,進止仍有風范,因泣曰:“先祖志在青山,頃葬東麓,非本意。”傳正為改葬,立二碑焉。告二女,將改妻士族,辭以孤窮失身,命也,不愿更嫁。傳正嘉嘆,復(4)其夫徭役。

          文宗時,詔以白歌詩、裴旻劍舞、張旭草書為“三絕”。

          注釋

          ⑴興圣皇帝:即西涼武昭王李暠(gǎo),唐玄宗二年追謚。

          (2)靧(hùi):灑(水),洗臉。

          (3)擿(tī):挑剔,指摘。

          (4)復:免除,復除。

          翻譯

          李白,字太白,是興圣皇第九代孫。他的祖先于隋朝末年因為犯罪被流放到西域。神龍初年,他的祖輩從西域逃回來,客居于巴西(在今四川)。

          李白出生的時候,他母親夢見太白星,因此給他取字叫太白。十歲時就通讀詩書,及至長大成人,隱居于岷山。當時所在州郡憑有道科舉薦他,可是他沒有應舉。蘇颋為益州(今四川成都)長史時,看見李白并認為是不同一般的人,說:“這個青年天才英特,如果再稍加努力學習,便可以同相如相比!比欢畎讗酆每v橫術數,學擊劍,想當個游俠之士,輕視財產而樂于施舍。李白又客居任城(今山東濟寧),同孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居于徂來山,整天沉醉于酣飲之中,當時號稱“竹溪六逸”。

          天寶初年,李白南游到會稽(今浙江紹興),和吳筠友善。吳筠被召入京,因此李白也到了長安。李白去拜見賀知章;賀知章見到他的詩文,感慨驚嘆地說:“您是天上被貶下人間的仙人啊!痹谛诿媲罢f起李白,玄宗就在金鑾殿召見李白,談論當代的大事,李白于是獻上一篇賦頌。玄宗皇帝賜李白吃的東西,并且親自為他調羹,下詔命他為翰林供奉。李白還是和酒徒在街市中醉酒,玄宗皇帝坐在沉香亭,心中突然有些感慨,想要李白替他寫歌詞,于是召李白入宮,但是李白已經醉倒,左右侍從用水洗他的臉,酒醉稍醒,拿筆給他,下筆成文,詞章婉轉華麗,意精旨切,不留馀思。玄宗愛他的.才華,好幾次設宴召見他。李白曾陪玄宗皇帝飲酒,醉了,讓高力士替他脫鞋。高力士一向高貴,把替李白脫鞋當作恥辱的事,于是指摘李白詩中的毛病來激怒楊貴妃。玄宗皇帝想讓李白當官,楊貴妃就背后阻止。李白自己知道不被玄宗的親近所容忍,愈加不自律放蕩不羈,和賀知章、李適之、汝陽王李琎、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂被稱為“酒八仙人”。李白懇切請求引退還居山林,玄宗皇帝也就賞賜金錦放他回去。李白浮游漂泊于四方,曾在夜色之間借著月色,與崔宗之乘船從采古磯至金陵,身上穿著皇帝所賜宮錦袍,坐在船中,好像旁邊沒有人一樣。

          安祿山起兵造反,李白輾轉于宿松和匡廬之間。永王李璘聘請他到幕下當僚佐,及至永王李璘起兵,他即逃回彭澤了;永王失敗了,李白按照罪行說來應當被處斬。當初,李白游并州,見過郭子儀,李白把郭子儀當作奇特的人。當時郭子儀犯法,李白救了他,他才免受到處罰。這個時候(李白當誅時)郭子儀愿解除官職來為李白贖罪,于是朝廷下詔把李白長期流放夜郎。恰逢大赦,又回尋陽,又因為一件事獲罪而下獄。那時宋若思率領吳地之兵三千人將赴河南,路經尋陽,把李白釋放了,并且聘任他為行軍參謀,沒有過多久,又辭去參謀之職。李陽冰任當涂縣令,李白去投奔。代宗即帝位以后,召李白任左拾遺之職,然而在這時候李白已然死了,終年六十多歲。

          李白晚年愛好黃老之學,經牛渚磯來到姑孰,喜好離家游玩青山,他也想在此地終老,等到他死了,先葬在青山東麓。元和末年,宣歙觀察使范傳正拜祭他的墓,并下令禁止在李白墳墓周圍砍柴和放牧。范傳正訪問李白的后裔,只有兩個孫女已嫁給平民做妻子,行為舉止仍然保持著大家的風范,她們就傷心地說:“先祖是想埋在青山的呀,臨時葬在東麓,這不是他原來的想法啊。”于是范傳正把他移葬在青山,并在那里立了兩通石碑。他還告訴李白的兩位孫女,要將他們改嫁給士族作妻;二孫女說:孤獨窮苦而委身于平民,怕是命該注定的,不想再改嫁了。范傳正嘉獎并贊嘆她們,并免除她們丈夫的徭役。

          唐文宗時,下詔把李白的歌詩,斐旻的劍舞,張旭的草書,合稱為“三絕”。

        【李白傳文言文翻譯】相關文章:

        李賀小傳文言文翻譯10-20

        王戎識李文言文翻譯06-05

        李賀小傳文言文附翻譯10-20

        李賀小傳的文言文翻譯10-20

        《李白傳》閱讀答案附翻譯11-20

        《桑中生李》文言文原文注釋翻譯04-12

        文言文《桑中生李》原文及翻譯07-19

        李賀作詩文言文翻譯推薦10-28

        《醫(yī)戒》李東陽文言文原文注釋翻譯04-14

        《李遙殺人案》文言文原文注釋翻譯04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>