- 荊軻刺秦王的文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
《荊軻刺秦王》文言文及翻譯
在平平淡淡的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的《荊軻刺秦王》文言文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
荊軻刺秦王
西漢 劉向
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子!碧釉唬骸胺畬④娨愿F困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,愿足下更慮之!”
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。
太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
于是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發(fā),太子遲之,疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂發(fā)。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國為內(nèi)臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟?謶植桓易躁,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之。”
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”
軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創(chuàng)。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也!
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
文章翻譯
秦國的將領王翦打敗了趙國,俘虜了趙王,占領了所有趙國的土地,進軍向北侵占土地,到達燕國南部的邊界。
燕國的太子丹很害怕,于是就去向荊軻詢問辦法,說:“秦兵早晚要渡過易水,那么雖然我想長久地侍奉您,又怎么能夠做得到呢?”荊軻說:“即使是你不說,我也要請求行動。沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王。現(xiàn)在的樊將軍,秦王用千斤的黃金,一萬戶的封邑。果真能夠得到樊將軍的首級,果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。太子說:“樊將軍因為無路可走投奔我,我不忍心由于自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!
荊軻知道太子不忍心,于是私下里會見樊於期,對他說:“秦對你樊於期,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。如今聽說懸賞將軍的頭,用千斤的黃金,一萬戶的封邑。你打算怎么辦?”樊將軍仰天長嘆,流著淚說:我常常想起來,常常恨入骨髓,只是想不出什么辦法罷了。”荊軻說:“如今有一句話,可以用來解除燕國的憂患,可以替你樊將軍報仇雪恨,怎么樣?”樊於期走上前說:“到底怎么做?”荊軻說:“希望借你樊將軍的頭獻給秦王,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛,這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?”樊將軍脫下一只衣袖,握住手腕走上前說:“這是讓我日夜的痛心的事,今天才得到您的指教!”于是自殺。
太子聽說以后,連忙驅(qū)車趕到,伏在尸體上大哭,哭得非常傷心。但已經(jīng),是無可奈何的事了,于是收拾好樊於期的頭,用盒子裝好。
于是太子事先尋求天下最鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來試(那把用毒藥水淬過的匕首),血沾濕衣裳,人沒有不立馬死亡的。于是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候,就殺人,人們不敢和他正視。于是叫秦武陽做助手。
荊軻在等一個人,想和他一道去,可那個人住得很遠沒有來,因而停下等候他。
過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和后悔的念頭,于是又去請他動身,說:“時間跨度不早了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發(fā)秦武陽!”荊軻非常生氣,怒斥太子道:“如果現(xiàn)在去了卻不能夠回來向太子復命,那是小人!現(xiàn)在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走,F(xiàn)在太子嫌我走晚了,那就讓我現(xiàn)在和你們告別!”于是出發(fā)了。
太子和那些的知情的賓客,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到了易水上,祭過路神,就要上路了。高漸離敲著筑,荊軻和著節(jié)拍唱歌,發(fā)出悲涼的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又走上前唱到:“風蕭蕭兮易水寒,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發(fā)出激憤的聲音,眾賓客都睜大了眼睛,頭發(fā)都向上豎起頂住了帽子。于是荊軻就上車而去,始終不曾回頭看一眼。
到了秦國之后,帶著價值千金的禮物,優(yōu)厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉事先為他對秦王說:“燕王確實非常害怕大王您的威風,不敢出兵來抗拒,愿意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國愿意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹?shù)乜诚路镀诘念^顱,和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子裝好,燕王很慎重的在朝廷將它送出,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐!
秦王聽了之后,非常高興。于是穿上朝服,設九賓之禮,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著裝有地圖的匣子,依次進來。到了臺階下,秦武陽害怕得變了臉色,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,走上前對秦王致歉說:“北方邊遠地區(qū)的人,沒有見過天子,所以有些害怕,望大王能夠稍稍原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命!鼻赝鯇ηG軻說:“起來吧,取來武陽所拿的地圖!”
荊軻拿來地圖之后捧著,打開地圖,地圖全部展開后露出了匕首。于是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。沒有刺到,秦王非常吃驚,聳身站了起來,掙斷衣袖。拔劍,但劍太長,于是拿起劍鞘。當時非常危急,劍插得太緊,沒辦法抽出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑秦國的君臣都驚呆了,事情突然發(fā)生,意料不到,大家都失去了常態(tài)。而按照秦國的法律,在殿上侍俸的群臣,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛(wèi)握著武器,都在殿下侍候,沒有君王的命令不能上殿。正在慌急之中,而且也來不及召來侍衛(wèi),所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏斗。
這時,秦王的御醫(yī)夏無且用他手里的藥袋扔向荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎么辦。左右大臣都提醒說:大王快把劍背在背上!”大王快把劍背在背上!”于是秦王拔劍刺向荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻傷殘倒地了,就舉起匕首投向秦王,沒投中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻受了八處劍傷。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!”
秦王的侍衛(wèi)上前,斬殺了荊軻。事后,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。
注釋
。1)秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前228年的事。荊軻刺秦王是在第二年。
(2)收:占領。北:向北(名詞用作狀語)。略:通掠,掠奪,奪取。
(3)荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對人的敬稱。
。4)旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時間短暫。易水,在河北省西部,發(fā)源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。
(5)長侍:長久侍奉。
。6)微太子言,臣愿得謁之:即使太子不說,我也要請求行動。微,假如沒有。謁,拜訪。
。7)今行而無信,則秦未可親也:當下去卻沒有什么憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。
。8)樊將軍:即下文的樊於期,秦國將領,因得罪秦王,逃到燕國。
。9)秦王購之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當時以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購,重金征求。邑,封地。
。10)督亢:今河北省易縣,霸縣一帶,是燕國土地肥沃的地方。
(11)說:同“悅”,喜歡,高興。
(12)更慮之:再想想別的辦法。更,改變。
(13)遇:對待。深,這里是刻毒的意思。
(14)戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。
(15)顧計不知所出耳:只是想不出什么辦法罷了。顧,不過,只是,表輕微轉折。
。16)善:好好地。
(17)把:握,抓住。
。18)揕:刺。
。19)見陵之恥:被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯,欺侮。
(20)偏袒扼腕而進:脫下一只衣袖,握住手腕,走近一步。這里形容激動憤怒的樣子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
。21)拊心:捶胸,這里形容非常心痛。
。22)盛:裝。
(23)函封之:用匣子封裝起來。函,匣子。
。24)徐夫人:姓徐,名夫人。一個收藏匕首的人。
。25)工:工匠。以藥淬之:在淬火時把毒藥浸到匕首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。
。26)濡縷:沾濕衣縷。濡,浸濕,沾濕。
。27)忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。
。28)為副:做助手。
。29)荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個人,想同他一起去。
。30)遲之:嫌荊軻動身遲緩。
。31)往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來復命的,那是沒用的人。反,通“返”。豎子,對人的蔑稱。
(32)不測:難以預料,表示兇險。
(33)請辭決矣:我就辭別了。請,請允許我,表示客氣。辭決,辭別,告別。
(34)既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。
。35)高漸離:荊軻的朋友。
。36)為變徵之聲:發(fā)出變徵的聲音。古時音樂分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調(diào),聲調(diào)悲涼。
。37)慷慨羽聲:聲調(diào)激憤的羽聲。
。38)瞋目:形容發(fā)怒時瞪大眼睛的樣子。
。39)終已不顧:始終不曾回頭。形容意志堅決。
。40)持千金之資幣物:拿著價值千金的禮物。幣,禮品。
(41)厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈送。
(42)誠:確實。振怖:懼怕。振,通“震”。
。43)比:并,列。
。44)給貢職如郡縣:像秦國的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。
。45)奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國土。
(46)使使:派遣使者。
。47)唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。
。48)奉:兩手捧著。
(49)以次進:按先后順序進來。
。50)陛:殿前的臺階。
。51)顧笑武陽:回頭沖武陽笑。顧,回頭看。
。52)少假借之:稍微原諒他些。少:通“稍”。假借,寬容,原諒。
(53)使畢使于前:讓他在大王面前完成使命。
。54)發(fā):打開。
。55)自引而起,絕袖:自己掙著站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。
。56)操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。
。57)劍堅:劍插得緊。
(58)還:通“環(huán)”,繞。
(59)卒起不意,盡失其度:事情突然發(fā)生,沒意料到,全都失去常態(tài)。卒,通“猝”,突然。
(60)尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。
。61)郎中:宮廷的侍衛(wèi)。
。62)提:擲擊。
(63)負劍:負劍于背。
。64)廢:倒下。
(65)引:舉起。
。66)被八創(chuàng):荊軻受了八處劍傷。被,受。創(chuàng),傷。
。67)箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對方的姿態(tài)。
。68)劫:強迫,威逼(其訂立盟約)。
重要字音
翦(jiǎn)髓(suǐ)揕(zhèn)拊(fǔ)盛(chéng)謁(yè)袒(tǎn)扼(è)淬(cuì)忤(wǔ)濡(rú)叱(chì)徵(zhǐ)瞋(chēn)陛(bì)懾(shè)發(fā)(fā)惶(huáng)卒(cù)提(dǐ)眩(xuàn)遺(wèi)創(chuàng)(chuāng)且(jū)筑(zhù)箕(jī)匕(bǐ)
通假字
秦王必說:
“說”通“悅”,高興、喜歡。
而燕國見陵之恥除矣
“陵”通“凌”
日以盡矣
“以”通“已”,已經(jīng)
往而不反者,豎子也
“反”通“返”,返回
請辭決矣
“決”通“訣”,訣別
燕王誠振怖
“振”通“震”,震懾
燕王拜送于庭
“庭”通“廷”,朝廷
設九賓:
“賓”通“儐”,儐相,迎賓贊禮的人
荊軻奉樊於期頭函
“奉”通“捧”,手捧,捧著
秦武陽色變振恐
“振”通“震”,懼怕
少假借之
“少”通“稍”,稍微
12.圖窮而匕首見
“見”通“現(xiàn)”,出現(xiàn)
秦王還柱而走
“還”(huán)通“環(huán)”,環(huán)繞
群臣驚愕,卒起不意,盡失其度:
“卒”(cù)通“猝”,突然
詞類活用
1.【北】
進兵北略地:名詞作狀語,向北
2.【旦暮】
秦兵旦暮渡易水:名詞作狀語,早晚
3.【私】
丹不忍以己之私:形容詞用作名詞,私心
4.【前】
樊於期乃前曰:方位名詞用作動詞,走上前
又前而為歌曰:方位名詞用作動詞,走上前
荊軻顧笑武陽,前為謝曰:名詞用作動詞,走上前
左右既前:走上前
5.【函】
乃遂收盛樊於期之首,函封之:名詞用作狀語,用匣子
6.【遠】
其人居遠未來:形容詞用作名詞,遠地
7.【祖】
至易水上,既祖,取道:名詞用作動詞,出行前祭路神
8.【白衣冠】
皆白衣冠以送之:名詞用作動詞,白衣冠,穿白色的衣服,戴白色的帽子
9.【涕】
士皆垂淚涕泣:名詞用作動詞,哭
10.【上】
發(fā)盡上指冠:名詞作狀語,向上
非有詔不得上:方位名詞用作動詞,上前
11.【遲】
頃之未發(fā),太子遲之:形容詞的意動用法,以……為遲
12.【厚】
厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:名詞用作狀語,用厚禮
13.【朝服】
(秦王)乃朝服:名詞用作動詞,穿上上朝的禮服
14.【使】
燕王拜送于庭,使使以聞大王:動詞用作名詞,使者。
15.【聞】
燕王拜送于庭,使使以聞大王:動詞的使動用法,使……聞,稟告
16.【怪】
群臣怪之:形容詞意動用法,以……為怪,認為奇怪
17.【絕】
秦王驚,自引而起,絕袖:動詞使動用法,使……斷了
18.【斷】
斷其左股:形容詞的使動用法,使……斷
19.【箕】
箕踞以罵曰:名詞作狀語,像箕一樣
20.【生】
乃欲以生劫之:形容詞作狀語,活生生地
固定短語
1.臣乃得有以報太子( “有以”,意為:有用來……的辦法)
2.然則將軍之仇報(既然這樣,那么)
3.荊軻有所待(意為:有……的人、東西!八焙蟪8鷦釉~組成“所”字結構,作“有”的賓語。)
4.仆所以留者,待吾客與俱事所以不成者,乃欲以生劫之。
。◤鸵籼撛~“所以”常引出表原因、手段等的分句,譯為:……的原因。)
5.而卒惶急無以擊軻( “無以”,意為:沒有用來……的辦法)
6.以故荊軻逐秦王(因此)
7.未嘗見天子(不曾)
8.將奈何(表疑問,怎么……。下文“為之奈何”“既已無可奈何”意同)
9.將軍豈有意乎(表揣度,是否……呢。)
10.荊卿豈無意哉(表反問,難道……嗎。)
古今異義
1【信】古義:信物,如:今行而無信,則秦未可親也
今義:書信
2【金】古義:銅(古代以銅為金);今義:一種貴重的金屬
3【涕】古義:眼淚;如:樊將軍仰天太息流涕今義:鼻涕
4【幣】古義:禮品;如:持千金之資幣物
今義:貨幣
5【窮困】古義:走投無路,陷入困境;如:樊將軍以窮困來歸丹
今義:貧窮,生活貧窮,經(jīng)濟困難
6【長者】古義:品德高尚之人,此處指樊於期;如:丹不忍以己之私,而傷長者之意
今義:年長之人
7【購】古義:重金收買;如:今聞購將軍之首今義:購買
8【可以】古義:可以憑借;如:今有一言,可以解燕國之患今義:表可能、能夠、許可
9【有意】古義:同意,愿意;如:將軍豈有意乎
今義:故意
10【偏袒】古義:袒露一只臂膀;如:樊於期偏袒扼腕而進。
今義:偏護雙方中的一方
11【于是】古義:在這時;如:于是太子預求天下之利匕首
今義:表順承關系或另提一事
12【顧】古義:回頭;如:終已不顧
今義:照顧,考慮,顧及
13【鄙人】古義:粗鄙的人;如:北蠻夷之鄙人
今義:謙詞,對自己的謙稱
14【窮】古義:窮盡;如:圖窮而匕首見
今義:缺少錢財
15【假借】古義:寬容,原諒;如:愿大王少假借之
今義:不是自己的,偷別人的,如:假借名義
16【走】古義:跑;如:秦王還柱而走
今義:行走)
17【提】古義:讀作dǐ,投擲,投打,投擊;如:侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻(乃引其匕首提秦王)
今義:垂手拿著
18【郎中】古義:宮廷的侍衛(wèi);如:諸郎中執(zhí)兵。
今義:稱中醫(yī)醫(yī)生
19【股】古義:大腿;如:斷其左股。
今義:量詞。
20【左右】古義:身邊侍臣;左右既前
今義:方位名詞
21【廢】古義:倒下;荊軻廢
今義:殘廢
22【復】古義:又,再;如:秦王復擊軻
今義:往復,重復,復習
23【深】古義:刻毒;如:秦之遇將軍,可謂深矣
今義:有深度,與“淺”相對
24【遇】古義:對待;如:秦之遇將軍,可謂深矣
今義:相遇,遇見
25【未來】古義:沒有來;如:其人居遠未來
今義:將來,以后
26【不顧】古義:不回頭:如:終以不顧
今義:不顧及
27【親】古義:親近,近身:如:則秦王未可親也;今義:親愛的人或事物
。ㄕn改只要求掌握雙音節(jié)詞的古今異義)
特殊句式
、倥袛嗑
此臣日夜切齒拊心也
今日往而不反者,豎子也
仆所以留者,待吾客與俱
事所以不成者,乃欲以生劫之
、谑÷跃
取之(以)百金
秦王購之(以)金千斤
欲與(之)俱(往)
以(之)試人
皆陳(于)殿下
其人居遠未來,而為(之)留待
與燕督亢之地圖獻(于)秦王
遂拔以(之)擊荊軻
嘉為(之)先言于秦王曰
見燕使者(于)咸陽宮
使(之)畢使于前
群臣侍(于)殿上者
比(于)諸侯之列
、郾粍泳
父母宗族,皆為戮沒
燕國見陵之恥除矣
、艿寡b句
群臣侍殿上者【定語后置句】
太子及賓客知其事者【定語后置句】
燕王拜送于庭【狀語后置句】
使畢使于前【狀語后置句】
秦王購之金千斤【狀語后置句】【定語后置句】
常痛于骨髓【狀語后置句】
涉及成語
【圖窮匕見】:比喻事情發(fā)展到了最后,真相或本意顯露出來。
【悲歌擊筑】:亦作“悲歌易水”,常用以抒寫悲壯蒼涼的氣氛。
【切齒拊心】:形容憤恨到極點。
【發(fā)上指冠】:毛發(fā)豎起的樣子。形容極度憤怒。
【無可奈何】:沒有辦法,無法可想。表示事已如此,再要挽回已是無能為力。
【變徵之聲】:樂聲中的徵調(diào)變化,常作悲壯之聲。
【《荊軻刺秦王》文言文及翻譯】相關文章:
荊軻刺秦王的文言文翻譯01-30
《荊軻刺秦王》的原文及翻譯12-26
荊軻刺秦王翻譯及原文12-19
荊軻刺秦王原文翻譯08-29
《荊軻刺秦王》原文和翻譯09-24
關于《荊軻刺秦王》原文及翻譯09-24
文言文《荊軻刺秦王》譯文08-27
荊軻刺秦王文言文知識點總結01-26
荊軻刺秦王的譯文09-24
荊軻刺秦王說課稿01-16