禮記一則文言文翻譯
《禮記》原本四十六篇,始于《曲禮》,終于《喪服四制》,但因《曲禮》、《檀弓》、《雜記》三篇內(nèi)容過(guò)長(zhǎng),所以大多版本將其分為上下篇,故有四十九篇之說(shuō)。下面是小編整理收集的禮記一則文言文翻譯,歡迎閱讀!
雖有嘉肴(1)
——實(shí)踐出真知
【原文】
雖有嘉肴(2),弗食,不知其旨也(3)。雖有至道(4),弗學(xué),不知其善也。是故學(xué)然后知不足,教然后知困(5)。知不足,然后能自反也(6)其此之謂乎!
【注釋】
、俦竟(jié)選自《學(xué)禮》。②肴:帶骨頭的肉。(3)旨:甘美的味道。④至道:好到極點(diǎn)的道理。(5)困:不通。(6)自反:反躬自省。(7)強(qiáng)(qiang):勉勵(lì)。(8)學(xué)(xiao)學(xué)半:意思是說(shuō)教人是學(xué)習(xí)的一半。
【譯文】
雖然有美味的內(nèi)食,但不去品嘗,就不知道味道的甘美。雖然有最好的道理,但不去學(xué)習(xí),就不知道它的`好處。所以,學(xué)習(xí)之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方,知道了自己的不足,然后就能自我反省;知道了自己不懂的地方,然后才能勉勵(lì)自己。所以說(shuō)教和學(xué)是相互促進(jìn)的《尚書.說(shuō)命》說(shuō):“教人是學(xué)習(xí)的一半!边@話說(shuō)的餓就是這個(gè)道理。
【讀解】
看了這段文學(xué),很容易讓我們想起毛澤東在《實(shí)踐論》當(dāng)中說(shuō)的一段話:“要知道梨子的滋味,就得變革梨子,親口嘗一嘗.....”從這里可以看出儒家思想的一大特點(diǎn):非常重視實(shí)踐,要求把明白了的道理付諸于行動(dòng),通過(guò)行動(dòng)來(lái)證明道理是否正確。
進(jìn)行實(shí)踐必須抱著現(xiàn)實(shí)主義的實(shí)事求是的態(tài)度,以清醒冷靜的態(tài)度面對(duì)現(xiàn)實(shí),是一就是一,絕不說(shuō)是二。即使錯(cuò)了,也不敢于承認(rèn),使知道行合一,理論和實(shí)際聯(lián)系在一起,反對(duì)空頭理論。這樣就有了“學(xué)然后知不足,教然后知困”這種自然而然的結(jié)論。
學(xué)習(xí)本身是一種實(shí)踐活動(dòng),當(dāng)然必須用實(shí)事求是的態(tài)度來(lái)對(duì)待,而不能摻雜使假或者驕傲浮躁。正如毛澤東所說(shuō)的,“虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后!绷硪环矫,教和學(xué)是相互促進(jìn)的,二者相鋪相成。這樣來(lái)看問(wèn)題,同樣也是現(xiàn)實(shí)的和實(shí)際的。
【禮記一則文言文翻譯】相關(guān)文章:
《禮記》一則 教案(蘇教版七年級(jí)下冊(cè))12-06
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
禮記原文12-15
曾子殺豬文言文翻譯03-16