1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 15:10:50 文言文 我要投稿

        《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯

          文言文《陶潛穎脫不羈》選自初中文言,下面是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀參考!

        《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯

          【原文】

          陶潛,字元亮,少懷高尚,博學(xué)善屬文。穎脫不羈,任真自得,為鄉(xiāng)鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》曰:“環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日。短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。”其自序如此,時(shí)人謂之實(shí)錄。其親朋或載酒肴而往,潛亦無所辭焉。每一醉,則大適 融然 。未嘗有喜慍之色,惟遇酒則飲,時(shí)或無酒,亦雅詠不輟。性不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會(huì)。則撫而和之,曰:“但識(shí)琴中趣,何勞弦上聲!”

          【注釋】

          1羈:拘束,束縛。

          2環(huán)堵:四壁。多用以形容居室簡陋。

          3晏如:安然自若的樣子。

          4輟:停止,停下。

          5畜:同“蓄”,儲(chǔ)蓄。

          6弦徽:琴弦與琴徽,琴徽即琴弦音位的標(biāo)志。

          7適:滿足。

          8融然:和悅快樂的樣子。

          9嘗:曾經(jīng)

          10蔽:遮擋

          11此:這樣

          12解:理解

          13具:具備

          【翻譯】

          陶潛,字元亮,年輕的`時(shí)候志向高遠(yuǎn),學(xué)識(shí)淵博又善于寫作。天資聰明而不拘小節(jié),以真性情而高興。被鄉(xiāng)鄰所看重。曾寫《五柳先生傳》,在里面說:“簡陋的居室里空空蕩蕩,不能遮陽擋風(fēng),舊衣衫穿破了,盛飯的容器屢次空著,是安然自若的樣子!彼约哼@么說,當(dāng)時(shí)的人也這樣說。他的親戚朋友有時(shí)帶著酒菜來,陶淵明一點(diǎn)也不推辭。每當(dāng)喝醉的時(shí)候,就舒舒服服地睡覺 。從沒有高興或生氣的樣子,只是見酒就喝,如果沒酒,也可以不停地吟誦。他不懂音樂,卻有一張素琴,弦也不調(diào)音。每當(dāng)朋友們來喝酒,就彈琴唱歌,說:“只要能領(lǐng)會(huì)琴中的樂趣,為什么非要有琴的聲音呢!”

        【《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文“公輸”翻譯01-20

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

        陶潛,字元亮閱讀答案07-08

        《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

        項(xiàng)羽本紀(jì)文言文翻譯05-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>