1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 再別康橋英文朗誦原文

        時(shí)間:2024-08-22 03:08:01 再別康橋 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        再別康橋英文朗誦原文

          《再別康橋》就是現(xiàn)代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,就是新月派詩歌的代表作品。下面就是小編整理的再別康橋英文朗誦原文,歡迎來參考!

          Very quietly I take my leave

          As quietly as I came here;

          Quietly I wave good-bye

          To the rosy clouds in the western sky.

          輕輕的我走了,

          正如我輕輕的來;

          我輕輕的招手,

          作別西天的云彩。

          The golden willows by the riverside

          Are young brides in the setting sun;

          Their reflections on the shimmering waves

          Always linger in the depth of my heart.

          那河畔的金柳,

          就是夕陽中的新娘;

          波光里的艷影,

          在我的心頭蕩漾。

          The floatingheart growing in the sludge

          Sways leisurely under the water;

          In the gentle waves of Cambridge

          I would be a water plant!

          軟泥上的青荇,

          油油的在水底招搖;

          在康橋的柔波里,

          我甘心做一條水草!

          That pool under the shade of elm trees

          Holds not water but the rainbow from the sky;

          Shattered to pieces among the duckweeds

          Is the sediment of a rainbow-like dream?

          那榆蔭下的一潭,

          不就是清泉,就是天上虹,

          揉碎在浮藻間,

          沉淀著彩虹似的夢。

          To seek a dream? Just to pole a boat upstream

          To where the green grass is more verdant;

          Or to have the boat fully loaded with starlight

          And sing aloud in the splendour of starlight.

          尋夢?撐一支長蒿,

          向青草更青處漫溯,

          滿載一船星輝,

          在星輝斑斕里放歌。

          But I cannot sing aloud

          Quietness is my farewell music;

          Even summer insects help silence for me

          Silent is Cambridge tonight!

          但我不能放歌,

          悄悄就是別離的笙簫;

          夏蟲也為我沉默,

          沉默就是今晚的康橋!

          Very quietly I take my leave

          As quietly as I came here;

          Gently I flick my sleeves

          Not even a wisp of cloud will I bring away

          悄悄的我走了,

          正如我悄悄的來;

          我揮一揮衣袖,

          不帶走一片云彩。

          《再別康橋》朗誦技巧

          朗誦詩歌需要了解:

          1、作者寫作的背景。

          2、詩歌的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。

          3、重點(diǎn)詞語的運(yùn)用。

          4、作者所要表達(dá)的思想感情。

          再別康橋詩的背景

          詩人1928年秋重到英國。再次來到劍橋大學(xué)。這時(shí)徐志摩已經(jīng)與妻子張幼儀離婚,而林徽因也嫁給了梁啟超的兒子梁思成,從此林徽因成為徐志摩夢中可望而不可及的一個(gè)完美身影。徐志摩娶了社交名媛陸小曼。徐志摩在北平教書,而陸小曼堅(jiān)持留在上海,于就是徐志摩只得經(jīng)常在平滬兩地奔波。1931年11月19日徐志摩搭乘濟(jì)南號郵機(jī)從南京飛向北平,飛機(jī)在山東黨家山上空撞山炸毀,詩人也遇難身亡。

          詩的寫作特點(diǎn) :再別康橋的三美形式

          一、繪畫美,就是指詩的語言多選用有色彩的詞語。

          全詩中選用了"云彩,金柳,夕陽,波光,艷影,青荇,彩虹,青草"等詞語,給讀者視覺上的色彩想象,同時(shí)也表達(dá)了作者對康橋的一片深情。全詩共七節(jié),幾乎每一節(jié)都包含一個(gè)可以畫得出的畫面。如向西天的云彩輕輕招手作別,河畔的金柳倒映在康河里搖曳多姿;康河水底的水草在招搖著似乎有話對詩人說......作者通過動(dòng)作性很強(qiáng)的詞語,如"招手""蕩漾""招搖""揉碎""漫溯""揮一揮"等,使每一幅畫都富有流動(dòng)的畫面美,給人以立體感。

          二、音樂美,就是對詩歌的音節(jié)而言,朗朗上口,錯(cuò)落有致,都就是音樂美的表現(xiàn)。

          A、押韻,韻腳為:來,彩;娘,漾;搖,草;虹,夢;溯,歌;簫,橋;來,彩。

          B、音節(jié)和諧,節(jié)奏感強(qiáng)。

          C、回環(huán)復(fù)沓。首節(jié)和末節(jié),語意相似,節(jié)奏相同,構(gòu)成回環(huán)呼應(yīng)的結(jié)構(gòu)形式。

          三、建筑美,就是節(jié)的勻稱和句的整齊。

          《再別康橋》共七節(jié),每節(jié)四句,每句字?jǐn)?shù)并不多。單行和雙行錯(cuò)開一格排列,錯(cuò)落有致,在整齊中又有變化,給人以美感。

          四、詩人的思想感情

          再別康橋的情感體驗(yàn),表現(xiàn)了一種含著淡淡憂愁的離情別緒。徐志摩在劍橋大學(xué)讀書時(shí)候深愛著才貌雙全的林徽因,但就是始終沒能成為眷屬。林徽因與梁啟超的兒子梁思成結(jié)婚。他的再別康橋就就是回憶在劍橋大學(xué)時(shí)的美好時(shí)光。

          康橋的一切,早就給他留下了美好的印象,如今又要和它告別了,千縷柔情、萬種感觸涌上心頭?岛拥乃_啟了詩人的性靈,喚醒了久蟄在他心中的激情。

        【再別康橋英文朗誦原文】相關(guān)文章:

        再別康橋朗誦原文08-19

        《再別康橋》原文英文02-06

        再別康橋原文和英文翻譯08-22

        再別康橋的原文04-21

        《再別康橋》的原文03-15

        再別康橋原文12-12

        《再別康橋》的原文05-21

        《再別康橋》的朗誦法06-21

        徐志摩再別康橋朗誦06-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>