- 再別康橋英文朗誦原文 推薦度:
- 再別康橋原文朗誦 推薦度:
- 相關(guān)推薦
再別康橋朗誦原文
《再別康橋》是現(xiàn)代詩(shī)人徐志摩膾炙人口的詩(shī)篇,是新月派詩(shī)歌的代表作品。全詩(shī)以離別康橋時(shí)感情起伏為線索,抒發(fā)了對(duì)康橋依依惜別的深情。以下事小編整理的再別康橋朗誦原文,一起來看看吧。
再別康橋
我輕輕的招手,
作別西天的云彩。
那河畔的金柳
是夕陽(yáng)中的新娘
波光里的艷影,
在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波里,
我甘心做一條水草
那樹蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻間,
沉淀著彩虹似的夢(mèng)。
尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)篙,
向青草更青處漫溯,
滿載一船星輝,
在星輝斑斕里放歌
但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片云彩。
英語(yǔ)譯文
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I can’t sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects help silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
賞析
徐志摩在《再別康橋》第1節(jié)寫出了久違的學(xué)子作別康橋時(shí)對(duì)母校的留戀與離別之愁。詩(shī)中連用三個(gè)“輕輕的”,使讀者感受到詩(shī)人象一股清風(fēng)一樣來了,又悄無聲息地蕩去;從而,抒發(fā)了內(nèi)心深深的情絲,疑似乎在招手的瞬間亦幻化成“西天的云彩”飄然而去。
徐志摩在《再別康橋》第2節(jié)至第6節(jié)細(xì)致描寫了康河里泛舟尋夢(mèng)的情懷,“披著夕照的金柳,軟泥上的青荇,樹蔭下的水潭”這一切都映入眼底。別離時(shí)的徐志摩對(duì)康橋依依不舍,觸景傷情。在回歸途中,站在船上,感慨萬(wàn)千,采用以物喻人的藝術(shù)手法撰寫了長(zhǎng)詩(shī)《再別康橋》。
徐志摩把康河“河畔的金柳”想象為“夕陽(yáng)中的新娘”,至此,無生命的景物已幻化為有生命的活體;徐志摩又將清澈的潭水想象為“天上虹”,彩虹被浮藻揉碎之后竟變成了“彩虹似的夢(mèng)”。
唯美主義的徐志摩具有豐富的想象力,在寫詩(shī)中浮想聯(lián)翩,對(duì)莊周夢(mèng)蝶,物我兩志,竟然覺得“波光里的艷影/在我的心頭蕩漾”,并甘心情愿的在康河的柔波里做一條招搖的水草。這是主客觀合二而一的妙手偶得,也是經(jīng)過千錘百煉之功的體現(xiàn)。
由此而來,徐志摩進(jìn)一步構(gòu)想新的意境。借用“夢(mèng)/尋夢(mèng)”,“滿載一船星輝/在星輝斑斕里放歌”/“放歌,但我不能放歌”/“夏蟲也為我沉默/沉默是今晚的康橋”……采用多個(gè)重疊句子將全詩(shī)推向高潮,正如康河奔騰之水,一波三折。設(shè)想他自己站在青草更青處,置身于星輝斑斕里跣足放歌中,可是,傾情放歌的狂態(tài)終未成就,此刻,他只有沉默,然而,沉默亦勝過千言萬(wàn)語(yǔ)!
《再別康橋》最后一節(jié)以三個(gè)“悄悄的”與首闕三個(gè)“輕輕的”首尾相連相得益彰,恰到好處的表現(xiàn)了瀟灑地來,又瀟灑地去;揮一揮衣袖,抖落的是什么?已毋須贅言。既然在康橋涅盤過一次,又何必帶走一片云彩呢?
全詩(shī)一氣呵成,構(gòu)思巧妙、結(jié)構(gòu)嚴(yán)整、文字優(yōu)美。完成了一首委婉動(dòng)人、蕩氣回腸的抒情詩(shī),而詩(shī)中流露濃濃的情感充分的表現(xiàn)出對(duì)闊別康橋的不舍與對(duì)夢(mèng)想乃至理想的渴望。這一切詮釋了徐志摩對(duì)愛、自由與美的追求,也是徐志摩“詩(shī)化人生”的寫照。
胡適嘗言:“他的人生觀真是一種‘單純信仰’,這里面只有三個(gè)大字:一個(gè)是愛,一個(gè)是自由,一個(gè)是美。他夢(mèng)想這三個(gè)理想的條件能夠會(huì)合在一個(gè)人生里,這是他的‘單純信仰’。他的一生的歷史,只是他追求這個(gè)單純信仰的實(shí)現(xiàn)的歷史!保▉碜浴蹲返啃熘灸Α罚
徐志摩的康橋情結(jié)詮釋了學(xué)子對(duì)母校依依不舍的深情;
在康河岸邊徘徊的徐志摩亦留下了一位追夢(mèng)者的身影。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)寫于1928年11月6日,初載1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10號(hào),署名徐志摩?禈,即英國(guó)著名的劍橋大學(xué)所在地。1920年10月—1922年8月,詩(shī)人曾游學(xué)于此。康橋時(shí)期是徐志摩一生的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。詩(shī)人在《猛虎集·序文》中曾經(jīng)自陳道:在24歲以前,他對(duì)于詩(shī)的興味遠(yuǎn)不如對(duì)于相對(duì)論或民約論的興味。正是康河的水,開啟了詩(shī)人的心靈,喚醒了久蟄在他心中的詩(shī)人的天命。因此他后來曾滿懷深情地說:“我的眼是康橋教我睜的,我的求知欲是康橋給我撥動(dòng)的,我的自我意識(shí)是康橋給我胚胎的!保ā段鼰熍c文化》)
1928年詩(shī)人故地重游。11月6日在歸途的中國(guó)南海上,他吟成了這首傳世之作。這首詩(shī)最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷10號(hào)上,后收入《猛虎集》?梢哉f“康橋情節(jié)”貫穿在徐志摩一生的詩(shī)文中,而《再別康橋》無疑是其中最有名的一篇。
此詩(shī)作于徐志摩第三次歐游的歸國(guó)途中。時(shí)間是1928年11月6日,地點(diǎn)是中國(guó)上海。7月底的一個(gè)夏天,他在英國(guó)哲學(xué)家羅素家中逗留一夜之后,事先誰(shuí)也沒有通知,一個(gè)人悄悄來到康橋找他的英國(guó)朋友。遺憾的是他的英國(guó)朋友一個(gè)也不在,只有他熟悉的康橋在默默等待他,一幕幕過去的生活圖景,又重新在他的眼前展現(xiàn)……由于他當(dāng)時(shí)時(shí)間比較緊急,又趕著要去會(huì)見另一個(gè)英國(guó)朋友,故未把這次感情活動(dòng)記錄下來。直到他乘船離開馬賽的歸國(guó)途中,面對(duì)洶涌的大海和遼闊的天空,才展紙執(zhí)筆,記下了這次重返康橋的切身感受。
簡(jiǎn)介
徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),原名章垿,字槱森,留學(xué)美國(guó)時(shí)改名志摩。曾用過的筆名有南湖、詩(shī)哲、海谷、谷等。浙江海寧硤石人(今嘉興市海寧市硤石街道人),中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人、作家、散文家、新月派詩(shī)人、新月詩(shī)社成員,景星學(xué)社社員。
1915年畢業(yè)于杭州一中,先后就讀于上海滬江大學(xué)、天津北洋大學(xué)和北京大學(xué)。1918年赴美國(guó)克拉克大學(xué)學(xué)習(xí)銀行學(xué)。十個(gè)月即告畢業(yè),獲學(xué)士學(xué)位,得一等榮譽(yù)獎(jiǎng)。同年,轉(zhuǎn)入紐約的哥倫比亞大學(xué)的研究院,進(jìn)經(jīng)濟(jì)系。1921年赴英國(guó)留學(xué),入劍橋大學(xué)當(dāng)特別生,研究政治經(jīng)濟(jì)學(xué)。在劍橋兩年深受西方教育的熏陶及歐美浪漫主義和唯美派詩(shī)人的影響。奠定其浪漫主義詩(shī)風(fēng)。1923年成立新月社。1924年任北京大學(xué)教授。1926年任光華大學(xué)、大夏大學(xué)和南京大學(xué)教授。1930年辭去了上海和南京的職務(wù),應(yīng)胡適之邀,再度任北京大學(xué)教授,兼北京女子師范大學(xué)教授。
1931年11月19日,徐志摩搭乘“濟(jì)南號(hào)”郵政飛機(jī)北上,途中因大霧彌漫,飛機(jī)觸山,不幸罹難。代表作品有《再別康橋》《翡冷翠的一夜》。
【再別康橋朗誦原文】相關(guān)文章:
再別康橋原文朗誦09-08
再別康橋英文朗誦原文02-22
再別康橋朗誦11-03
《再別康橋》的原文03-15
再別康橋的原文04-21
《再別康橋》的原文05-21
再別康橋原文12-12
《再別康橋》的朗誦法06-21
徐志摩再別康橋朗誦06-02