1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《再別康橋》原文英文

        時(shí)間:2023-02-06 03:54:33 再別康橋 我要投稿

        《再別康橋》原文英文

          英文版:

          Saying Good-bye to Cambridge Again --by Xu Zhimo

          Very quietly I take my leave

          As quietly as I came here;

          Quietly I wave good-bye

          To the rosy clouds in the western sky.

          The golden willows by the riverside

          Are young brides in the setting sun;

          Their reflections on the shimmering waves

          Always linger in the depth of my heart.

          The floating heart growing in the sludge

          Sways leisurely under the water;

          In the gentle waves of Cambridge

          I would be a water plant!

          That pool under the shade of elm trees

          Holds not water but the rainbow from the sky;

          Shattered to pieces among the duckweeds

          Is the sediment of a rainbow-like dream?

          To seek a dream? Just to pole a boat upstream

          To where the green grass is more verdant;

          Or to have the boat fully loaded with starlight

          And sing aloud in the splendor of starlight.

          But I cannot sing aloud

          Quietness is my farewell music;

          Even summer insects heap silence for me

          Silent is Cambridge tonight!

          Very quietly I take my leave

          As quietly as I came here;

          Gently I flick my sleeves

          Not even a wisp of cloud will I bring away

          中文版:

          再別康橋 ----徐志

          輕輕的我走了,

          正如我輕輕的來;

          我輕輕的招手,

          作別西天的云彩。

          那河畔的金柳,

          是夕陽中的新娘;

          波光里的艷影,

          在我的心頭蕩漾。

          軟泥上的青,

          油油的在水底招搖;

          在康橋的柔波里,

          我甘心做一條水草!

          那蔭下的一潭,

          不是清泉,

          是天上虹 揉碎在浮藻間,

          沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

          尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)蒿,

          向青草更青處漫溯,

          滿載一船星輝,

          在星輝斑里放歌。

          但我不能放歌,

          悄悄是別離的笙簫;

          夏蟲也為我沉默,

          沉默是今晚的康橋!

          悄悄的我走了,

          正如我悄悄的來;

          我揮一揮衣袖,

          不帶走一片云彩。

        【《再別康橋》原文英文】相關(guān)文章:

        再別康橋原文和英文翻譯01-06

        《再別康橋》的原文07-21

        再別康橋原文12-12

        再別康橋的原文04-21

        《再別康橋》原文07-22

        《再別康橋》的原文05-21

        《再別康橋》簡(jiǎn)介及原文10-19

        再別康橋原文朗誦09-08

        再別康橋原文翻譯09-03

        再別康橋朗誦原文09-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>