《與高司諫書》的閱讀答案解析及翻譯
與高司諫書
歐陽修
修頓首再拜,白司諫足下:某年十七時,家隨州,見天圣二年進(jìn)士及第榜,始識足下姓名。是時予年少,未與人接,又居遠(yuǎn)方,但聞今宋舍人兄弟,與葉道卿、鄭天休數(shù)人者,以文學(xué)大有名,號稱得人。而足下廁其間,獨無卓卓可道說者,予固疑足下不知何如人也。其后更十一年,予再至京師,足下已為御史里行,然猶未暇一識足下之面。但時時于予友尹師魯問足下之賢否。而師魯說足下:“正直有學(xué)問,君子人也!庇瑾q疑之。夫正直者,不可屈曲;有學(xué)問者,必能辨是非。以不可屈之節(jié),有能辨是非之明,又為言事之官,而俯仰默默,無異眾人,是果賢者耶!此不得使予之不疑也。自足下為諫官來,始得相識。侃然正色,論前世事,歷歷可聽,褒貶是非,無一謬說。噫!持此辯以示人,孰不愛之?雖予亦疑足下真君子也。是予自聞足下之名及相識,凡十有四年而三疑之。今者推其實跡而較之,然后決知足下非君子也。
前日范希文②貶官后,與足下相見于安道家。足下詆誚希文為人。予始聞之,疑是戲言;及見師魯,亦說足下深非希文所為,然后其疑遂決。希文平生剛正、好學(xué)、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事觸宰相得罪。足下既不能為辨其非辜,又畏有識者之責(zé)己,遂隨而詆之,以為當(dāng)黜,是可怪也。今足下家有老母,身惜官位,懼饑寒而顧利祿,不敢一忤宰相以近刑禍,此乃庸人之常情,不過作一不才諫官爾。雖朝廷君子,亦將閔足下之不能,而不責(zé)以必能也。今乃不然,反昂然自得,了無愧畏,便毀其賢以為當(dāng)黜,庶乎飾己不言之過。夫力所不敢為,乃愚者之不逮;以智文其過,此君子之賊也。
昨日安道貶官,師魯待罪,足下猶能以面目見士大夫,出入朝中稱諫官,是足下不復(fù)知人間有羞恥事爾。所可惜者,圣朝有事,諫官不言而使他人言之,書在史冊,他日為朝廷羞者,足下也!洞呵铩分ǎ(zé)賢者備。今某區(qū)區(qū)猶望足下之能一言者,不忍便絕足下而不以賢者責(zé)也。若猶以謂希文不賢而當(dāng)逐,則予今所言如此,乃是朋邪之人爾。愿足下直攜此書于朝,使正予罪而誅之,使天下皆釋然知希文之當(dāng)逐,亦諫臣之一効也。
前日足下在安道家召予往論希文之事時坐有他客不能盡所懷故輒布區(qū)區(qū)伏惟幸察不宣修再拜。
【注】①高司諫:高若伊妹兒,當(dāng)時他擔(dān)任諫官,主持諫議之事。②范希文:范仲淹,字希文,因言事觸犯宰相呂夷簡等人而遭貶謫。
16.對下列各句中加點的詞語的解釋,不正確的一項是
A.而足下廁其間 廁:混雜、同列
B.而俯仰默默 俯仰:轉(zhuǎn)瞬之間
C.然后其疑遂決 決:確定
D.使正予罪而誅之 誅:聲討、譴責(zé)
17.下列各組句子中加點詞的意義和用法相同的一項是
A.而師魯說足下 一宮之間,而氣候不齊
B.以不可屈之節(jié) 是時以大中丞撫吳者為魏之私人
C.是可怪也 雷霆乍驚,宮車過也
D.乃愚者之不逮 今君乃亡趙走燕
18.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項是
A.文章第一段先寫歐陽修十四年間對高司諫的“三疑”,最后再斷定其不是君子,欲言其弊卻先存疑,波瀾曲折,反話正說,筆觸激蕩,大有針砭肌骨的鋒利。
B.在文章第二段歐陽修運用事理對比,使范仲淹與高司諫人格與品節(jié)的高下、尊卑,歷歷分明,從而活畫出高司諫媚骨十足、顛倒黑白的丑態(tài)和原形。
C.文章第三段歐陽修以假設(shè)的方法規(guī)勸高司諫,如果朝廷有事情,身為諫官不履行職責(zé)站出來說話而讓別人來說話,以后記載在史冊上,你會讓朝廷蒙羞的。
D.從語言風(fēng)格上講,歐陽修褒貶分明,直言不諱,把他的喜怒愛憎情感毫無遮攔地加以表述,情憤激越,體現(xiàn)了一代文豪硬朗豪邁的氣節(jié)風(fēng)骨。
19.用“/”給文中畫線波浪線的部分?jǐn)嗑。?分)
前日足下在安道家召予往論希文之事時坐有他客不能盡所懷故輒布區(qū)區(qū)伏惟幸察不宣修再拜。
20.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(7分)
⑴以智文其過,此君子之賊也。(3分)
、平衲硡^(qū)區(qū)猶望足下之能一言者,不忍便絕足下而不以賢者責(zé)也.(4分)
參考答案
16.B(俯仰:隨波逐流)
17.B(B均為介詞,憑借。A.均為連詞:順承/轉(zhuǎn)折;C.均為語氣助詞:加強感嘆語氣/表解釋語氣。D.均為副詞;表判斷,是/表出乎意料,竟然)
18.C.“以假設(shè)的方法”與“你會讓朝廷蒙羞的”錯。
19.前日足下在安道家/召予往論希文之事/時坐有他客/不能盡所懷/故輒布區(qū)區(qū)/伏惟幸察/不宣/修再拜。
20⑴而用奸狡的手段,來掩飾自己的過失,這就是君子中的敗類了。
⑵如今我還一心一意地希望您能夠向天子進(jìn)一言,不忍心就與您決絕,而不拿賢者來要求您。
參考譯文
歐陽修頓首再拜,稟告高司諫足下:我十七歲時,住在隨州,看到天圣二年進(jìn)士及第的布告,才知道了您的姓名。當(dāng)時我年紀(jì)輕,尚未與別人結(jié)交,又住在僻遠(yuǎn)的地方,只聽說布告上的宋舍人兄弟,以及葉道卿、鄭天休等幾個人,因文學(xué)著名于世,因此這次進(jìn)士考試號稱得到了人才。而您置身其中,單單沒有突出的可以稱道的地方,我本就疑惑您是一個很一般的'人。
以后過了十一年,我第二次到京師,您已擔(dān)任了御史里行,可還是沒有機會與您見一次面。只是常常向我的朋友尹師魯打聽您的賢與不賢,師魯說您“為人正直并且有學(xué)問,是一位君子”。我還是有些懷疑。所謂正直,就是不可彎曲;所謂有學(xué)問,就一定能明辨是非。憑借著不可彎曲的氣節(jié),有能辨是非的明智,又擔(dān)任諫官的職務(wù),卻隨波逐流默默無言,與一般人沒有任何區(qū)別,這果真是賢者嗎?這不能不使我懷疑啊!自從您擔(dān)任了諫官以后,我們才認(rèn)識了。您一臉正氣,縱論前代之事,思路清晰十分引人。褒揚正義,貶斥奸邪,沒有一點謬論。啊,據(jù)有這樣的辨才向人顯示,誰會不愛戴您呢?雖然是我,也私下認(rèn)為您大概是個真君子吧?這是我自從聽說您的姓名直到與您認(rèn)識,十四年中卻有三次懷疑的情況。如今推究您的實際行為再來仔細(xì)分析,然后斷然肯定您不是個君子。
前幾天范希文貶官以后,我和您在安道家中會面,您極力詆毀譏笑范希文的為人。我開始聽到這些話,還懷疑您是講著玩的。等到碰見師魯,他也說您極力否定希文的所作所為,然后我就不再懷疑了。希文平生剛正.好學(xué),博古通今,他立身朝廷始終如一,這是天下都知道的。如今又因為正直敢言觸怒了宰相而得罪,您既不能為他辨明無罪,又害怕有識之士會責(zé)備自己,于是就跟著別人來詆毀他,認(rèn)為他應(yīng)當(dāng)受到貶斥,這真是太可怪了。說起人的性格,剛正果敢.怯懦軟弱的性格都受之于天,不可勉強改變。即使是圣人,也不會用自己辦不到的事情去要求別人一定辦到。如今您家中有老母,自身又愛惜官位,害怕忍饑受凍,顧念利益俸祿,因而不敢稍有違反宰相以致受刑遭禍。這也是平庸之輩的常情,只不過是做了一個不稱職的諫官罷了。即使是朝廷中的君子,也將憐憫你的無能,而不會用必須辦到來要求您的。如今卻不是這樣,您反而昂然挺胸十分得意,沒有一絲一毫的羞愧畏懼,隨意詆毀希文的賢能,認(rèn)為他應(yīng)當(dāng)遭受貶斥,恐怕是希望以此掩蓋自己不據(jù)理力爭的過錯吧。凡是有力量干而不敢干的,是比愚人還不知的人,而用小聰明來掩飾自己的過錯,那就成了君子的敵人了。
昨天安道遭到貶謫,師魯也等候著罪責(zé),您還能夠有臉面去見士大夫們,出入朝廷號稱諫官,那是您不再知道人間還有羞恥事了。所可惜的是,圣朝有事情,諫官不說而讓別人去說,這種事情記載在史書上,以后使朝廷蒙受到羞辱的,是您。“凑铡洞呵铩返姆▌t,對賢者要求詳盡周全。如今我還一心一意地希望您能夠向天子進(jìn)一言,不忍心就與您決絕,而不拿賢者來要求您。倘若您還認(rèn)為希文不賢而應(yīng)當(dāng)斥逐,那么我今天如此為他說話,那是朋黨邪惡的小人了。希望您直接帶著這封信到朝廷上去,讓天子判定我的罪過而殺了我,使得天下都真正了解希文應(yīng)當(dāng)被斥逐,這也是諫官的一大作用啊。
前幾天您在安道家中,把我叫去議論希文的事情。當(dāng)時有其他客人在,我不能暢所欲言。因此就寫了區(qū)區(qū)此信,恭敬地希望您明察。不多言了,歐陽修再拜。
【《與高司諫書》的閱讀答案解析及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史列傳》“高登,字彥先,漳浦人”閱讀答案解析及翻譯07-16
《與孫司封書》閱讀答案10-03
曾鞏《與孫司封書》原文及閱讀答案08-11
曾鞏《與孫司封書》閱讀題及答案01-18
韓非子《說難》閱讀答案解析及翻譯07-16
袁枚《贈黃生序》閱讀答案解析及翻譯07-16
“趙光逢,字延吉”閱讀答案解析及翻譯07-16
韓愈《感二鳥賦》閱讀答案解析及翻譯07-16
湖心亭看雪閱讀答案解析及翻譯08-31