1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韓愈《感二鳥賦》閱讀答案解析及翻譯

        時間:2023-07-21 11:16:53 芊喜 韓愈 我要投稿
        • 相關推薦

        韓愈《感二鳥賦》閱讀答案解析及翻譯

          在各領域中,我們或多或少都會接觸到閱讀答案,借助閱讀答案我們可以檢查自己的得與失,并對今后的學習做出調整。大家知道什么樣的閱讀答案才是規范的嗎?以下是小編精心整理的韓愈《感二鳥賦》閱讀答案解析及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

        韓愈《感二鳥賦》閱讀答案解析及翻譯

          感二鳥賦(并序)

          韓愈

          貞元①十一年,五月戊辰,愈東歸②。癸酉,自潼關出,息于河之陰。時始去京師,有不遇時之嘆。見行有籠白烏、白鴝鵒③而西者,號于道曰:“某土之守某官,使使者進于天子。”東西行者,皆避路,莫敢正目焉。因竊自悲。幸生天下無事時,承先人之遺業,不識干戈、耒耜、攻守、耕獲之勤,讀書著文,自七歲至今,凡二十二年。其行已④不敢有愧于道,其閑居思念前古當今之故,亦僅志其一二大者焉。選舉于有司,與百十人偕進退,曾不得名薦書⑤、齒下士于朝,以仰望天子之光明。今是鳥也,惟以羽毛之異,非有道德智謀。承顧問、贊教化者,乃反得蒙采擢薦進,光耀如此。故為賦以自悼,且明夫遭時者,雖小善必達,不遭時者,累善無所容焉。其辭曰:

          吾何歸乎!吾將既行而后思。誠不足以自存,茍有食其從之。出國門而東騖,觸白日之隆景⑥。時返顧以流涕,念西路之羌永。過潼關而坐息,窺黃流之奔猛。感二鳥之無知,方蒙恩而入幸。惟進退⑦之殊異,增余懷之耿耿。彼中心之何嘉,徒外飾焉是逞⑧。余生命之湮厄⑨,曾二鳥之不如;汩東西與南北,恒十年而不居;辱飽食其有數,況策名⑩于薦書;時所好之為賢,庸有謂余之非愚?昔殷之高宗{11},得良弼于宵寐;孰左右者為之先,信天同而神比。及時運之未來,或兩求{12}而莫致。雖家到而戶說,只以招尤而速累{13}。蓋上天之生余,亦有期于下地;盍求配于古人{14},獨怊悵于無位?惟得之而不能,乃鬼神之所戲;幸年歲之未暮,庶無羨于斯類{15}。

          注釋

          ①貞元:唐德宗年號(785—805)。②東歸:指東歸故鄉河陽(今河南孟州)。③鴝鵒(qúyù渠玉):俗稱八哥。烏鴉與八哥一般為黑色,其中八哥翅膀稍有白點,純白者被視為珍異祥瑞之物。④行己:立身行事。⑤薦書:指應吏部博學宏辭科考試。⑥鶩(wù務):馳。隆景:烈日。⑦進退:指二鳥之進幸與自己之退黜。⑧逞:夸耀。⑨湮厄(è餓):阻塞艱困。⑩策名:指科試及第。{11}殷之高宗:即商王武丁。{12}兩求:指求天與神。或說,指薦舉與就試。{12}速累:招致憂患。{14}求配于古人:跟傳說一類古賢人相配。{15}斯類:指同二鳥一般的人。

          1.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是()

          A.自潼關出,息于河之陰陰:水的北面。

          B.不職干戈耒耒呂職:主管。

          C.且明夫遭時者遭時:遇到好時機。

          D.出國門而東騖騖:奔馳。

          解析:A項,陰:水的南面。

          答案:A

          2.下列句子分為四組,在文中能直接起到諷刺統治者作用的一組是()

          ①東西行者皆避路,莫敢正目焉②乃反得蒙采擢薦進,光耀如此③彼中心之何嘉,徒外飾焉是逞④時返顧以流涕,念西路之羌永⑤余生命之湮阨,曾二鳥之不如

          A.①②③B.②③⑤

          C.③④⑤D.①③④

          解析:①陳述的是行人的神態,④描述的是作者離開長安時的沉重心情。

          答案:B

          3.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是()

          A.文章前三句話交代了時間、地點、經歷、原委以及此時此際的心境,作者是帶著懷才不遇的心情離開長安的。

          B.在文中,作者揭露了一種社會現實:封建統治者搜羅名花異鳥供自己享樂,讒佞的官僚到處掠奪此種珍奇異物進獻給朝廷,以求得國君的寵幸。

          C.作者離開長安是深思熟慮之后作出的選擇,他在京城里連吃飯都成問題,借此表明了他的坎坷遭遇和憤激之情。

          D.“庶無羨于斯類”這句話表明作者并不是真的要和鳥相比,不像鳥那樣“蒙恩入幸”,被人當作玩物。

          解析:C項,文中是“吾將既行而后思”,表明作者是踏上歸路之后才思考的為什么離開長安這個問題。

          答案:C

          4.請把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

          (1)見行有籠白烏、白瞿鳥鵒而西者,號于道曰:“某土之守某官,使使者進于天子。”

          (2)蓋上天之生余,亦有期于下地;盍求配于古人,獨怊悵于無位!

          答案:(1)看見路上的行人之中有用籠子裝著白烏鴉、白瞿鳥鵒(八哥)向西去長安的人,在路上喊著說:“某地方的某某長官,派遣使者進獻它們給皇帝賞玩。”

          (2)上天既然生下了我韓愈,當然也就寄希望于我,要我在人間做出一番事業來;為什么不同古代賢人比一比本領,卻獨獨悵恨自己不曾取得官位!

          參考譯文

          貞元十一年五月初五,我離開京師東行回歸故里。五月初七,出了潼關,棲息逗留在黃河南岸。當時因為剛剛離開京都長安不久,心中有生不逢時的慨嘆。那天看到路上行人中,有用籠子裝著白烏鴉、白鸜鵒(八哥)西行去長安的,在路上喊叫著說:“某地方的某某長官,派遣使者把祥鳥進貢給天子,大家閃開!”當時東西往來的行人,聽到后全都慌忙躲路讓使者過去,不敢正眼看他一眼。于是我心中暗自悲嘆,我幸而生長在太平年代,繼承先人遺留下來的家業,不識兵器,不必攻擊拒守;不辨農具,不用耕種收割,只是讀書作文,從七歲開始到今天,已歷二十二年。自己的行為不敢有違背儒家道德的地方,平時閑居,想想前古當今的事情,其中一些大的事端也都都能銘記于心。在禮部選拔人才時,自己與幾十人一起應試博學宏詞科,但榜上無名,只好和朝廷的下級官吏一樣,期盼天子光明的照拂。而這種鳥,只是憑著它與眾不同的羽毛,既沒有道德,又沒有智謀;既不能承擔利國利民的政治顧問,更不能輔助皇帝教化百姓,卻能被擢拔舉薦給皇帝,榮耀如此。所以我做賦來抒發自己的感傷之情,同時借以表明遇到好時機,雖然只有一點點善行也能顯達起來;遇不到好時機,即使積累眾多的善行也會為世所不容。

          辭賦內容是:我為什么要離開長安回到故里呢!我踏上歸路之后才思考這個問題,如果在長安不能夠養活自己,姑且因為故鄉有食物就先回去吧。我出了國都的城門向東奔馳,頂著炎炎的烈日;不時地一邊回頭張望一邊落淚,懷念那西逝的長安之路。過了潼關坐下來休息,看著奔涌兇猛的黃河之水,不禁感慨無知無識的兩只鳥,正要蒙受皇恩來到皇上身邊被寵幸;只是人被疏離、鳥卻被親近的厚薄不同的待遇,增加了我心中耿耿不平的憤慨;那兩只鳥有什么好的思想,緊緊靠外在的羽毛才如此得逞。我的生命如此艱難,竟然比不上兩只鳥;東西南北奔走不停四處覓食,連續十年不能安定下來生活;我天天吃得飽的日子都能數的過來,更何況在薦書上榮耀地看到自己的名字;被時俗陋見所喜好的才被稱為“賢明”,他們哪有不說我不愚頑的呢。從前殷商的高宗武丁在睡夢中得到了良相傅說,朝中每個左右誰能超得過傅說,實在是君臣二人心神相通;在時運還未來的時候,或許君臣兩方都互相尋求也不能找到彼此;即使挨家挨戶去找去說,也只能會招災惹禍添麻煩。上天既然生下了我,當然就希望我能在人世間有一番作為;為什么不像古人一樣,卻獨獨悵恨于自己沒有官位。得到了官位卻沒有才能施展,那是鬼神在戲弄他們;幸好我年輕未晚,或許不應該羨慕那些像那兩只鳥一樣的人。

          賞析

          此文為韓愈所作,表達了自己懷才不遇,激憤不平的心情。

          作此文時,韓愈已經29歲,快到了三十而立的年紀,然而韓愈的科舉之路很是艱辛,至今依舊一事無成。

          公元786年(貞元二年),韓愈懷著經世之志進京參加進士考試,一連三次均失敗,直至公元792年(貞元八年)第四次進士考試才考取。按照唐律,考取進士以后還必須參加吏部博學宏辭科考試,韓愈又三次參加吏選,但都失敗。

          所以在從京師回家鄉的路上,韓愈有感作了這篇文章。二鳥徒因外表奇異而收到欣賞,而自己滿腹經綸卻無人賞識。雖然篇目中滿是不遇時的牢騷,但在文章最后作者寫下了對自己的勸勉“蓋上天之生余,亦有期于下地”,雖不如“天生我材必有用”般豁達豪放,卻更顯得厚重深邃。

          感二鳥賦

          韓愈〔唐代〕

          貞元十一年,五月戊辰,愈東歸。癸酉,自潼關出,息于河之陰。時始去京師,有不遇時之嘆。見行有籠白烏、白鸜鵒而西者,號于道曰:“某土之守某官,使使者進于天子。”東西行者皆避路,莫敢正目焉。

          因竊自悲,幸生天下無事時,承先人之遺業,不識干戈、耒耜、攻守、耕獲之勤,讀書著文,自七歲至今,凡二十二年。其行已不敢有愧于道,其閑居思念前古當今之故,亦僅志其一二大者焉。選舉于有司,與百十人偕進退,曾不得名薦書,齒下士于朝,以仰望天子之光明。今是鳥也,惟以羽毛之異,非有道德智謀、承顧問、贊教化者,乃反得蒙采擢薦進,光耀如此。故為賦以自悼,且明夫遭時者,雖小善必達,不遭時者,累善無所容焉。其辭曰:

          吾何歸乎!吾將既行而后思。誠不足以自存,茍有食其從之。出國門而東鶩,觸白日之隆景;時返顧以流涕,念西路之羌永。過潼關而坐息,窺黃流之奔猛;感二鳥之無知,方蒙恩而入幸;惟進退之殊異,增余懷之耿耿;彼中心之何嘉?徒外飾焉是逞。余生命之湮厄,曾二鳥之不如?汩東西與南北,恒十年而不居;辱飽食其有數,況榮名于薦書;時所好之為賢,庸有謂余之非愚?昔殷之高宗,得良弼于宵寐;孰左右者為之先?信天同而神比。及時運之未來,或兩求而莫致。雖家到而戶說,只以招尤而速累。

          蓋上天之生余,亦有期于下地;盍求配于古人,獨怊悵于無位?惟得之而不能,乃鬼神之所戲;幸年歲之未暮,庶無羨于斯類。

          譯文及注釋

          譯文

          貞元十一年五月初二,我韓愈往東回故鄉。初七,我從潼關出來,在黃河南面休息待渡。當時剛剛離開長安,有生不逢時的感嘆。我看到路上有用籠子裝著白色的烏鴉和白色的鸜鵒往西走的人,一邊走一邊在路上喊著:“某地某官派使者進獻給皇上!”來來往往的行人都把路讓開,沒有人敢正面看他。

          我由此而私下為自己覺得悲哀:有幸生在天下太平的時候,繼承了先人的遺產,沒用過兵器和農具,不知道征戰固守和耕耘收獲的辛苦,讀經書、寫文章,從七歲到現在,一共已經二十二年了。我的行為不敢違背道義,家居讀書的時候,想著古往今來的事情,也只記住其中一兩件最重要的。我到吏部去參加選拔考試,和很多人一起參加博學宏辭科的選拔考試,卻無法名列舉薦的文書之上,不能與小官吏同上朝堂,得以瞻仰皇上的光明。現在這兩只鳥,只因為羽毛不一般,而不是有道德有智謀、可以讓人征求意見、幫助朝廷教育統治百姓的人,卻反而得到提拔推薦,榮耀如此。所以我作這篇賦來為自己悲悼,并且闡明:那些有時運的人,即使只有小小的長處也一定能成為達官顯貴,而沒有時運的人,就算有一連串的優點也沒有地方容納。這篇賦是:

          我回到哪兒去呀!我將在行動以后再思考。如果的確不足以讓自己生活下去,哪里有飯吃我就到哪里去。出了京城的門就往東飛快地走,頂著白天強烈的陽光,我時不時流著淚回頭看,感嘆西邊離開長安的道路是多么漫長。走過潼關,我坐下來休息,看見黃河的流水澎湃奔流;感觸于那兩只鳥無知卻正蒙受皇上的恩寵,想到自己被斥退和兩只鳥被寵愛完全不同的境遇,心里更加煩悶不安,它們的內在有什么美好的地方?只不過是靠外表美麗而自鳴得意。我一生的命運艱難阻塞,連這兩只鳥都比不上;我四處漂泊,連續十年沒有安定的住所;屈辱地吃飽飯的時候都寥寥可數,更何況被榮耀地列名于推薦文書之上呢?現在的時俗就喜歡賢人,哪里有人說我這個人不笨呢?當年殷高宗在晚上睡夢中得到賢良的輔佐;在這個賢人的周圍,哪里有什么人預先引薦他?他實在是得到了上天的認同和幫助。在時運沒有到來的時候,有時候帝皇賞識和左右關說兩方面的追求都達不到目的;即使是挨家挨戶的去宣揚自己,也只能招來錯誤和麻煩。

          大概上天生下我,也還是希望我在人世間有所作為;我為什么不跟與古人相匹比,而獨獨為自己得不到官位而惆帳呢?我想那些得到了官職卻無法勝任的人,是鬼神的戲弄;幸好我的年紀還沒到暮年的地步,大可不必羨慕這一類人。

          注釋

          賦:古代文體的一種,是韻文和散文的綜合體,通常以寫景敘事,抒情說理。

          貞元十一年:795年。貞元,唐德宗年號。

          五月戊辰:貞元十一農歷五月初二。

          東歸:往東回故鄉。

          癸(guǐ)酉:貞元十一農歷五月初七。

          潼(tóng)關:在今陜西華陰縣。

          息:指停留河邊待渡。河之陰:黃河之南。山南、水北為陽,山北、水南為陰。

          去:離開。

          見行:《五百家注昌黎文集》作“行見”。行,道路。鸜鵒(qú yù):一作“鴝鵒”,鳥名,即八哥。烏和鴝鵒都是全身黑色的鳥,因此把羽毛純白的烏和鴝鵒作為祥瑞之物獻給皇帝。據《舊唐書·德宗紀》記載“(貞元十一年)六月,河陽獻白烏。”西:向西。

          號(háo):叫喊。

          某土之守某官:語出《禮記》,意為太天下的土地都是皇帝一人所有,某地的長官是代替皇帝管理、守護這塊土地的。

          使使者:前一個“使”是動詞,指派遣,后一個“使”是名詞。使者,即差人。

          東西行者:向東或向西走的人。

          莫敢正目:不敢正面看進貢鳥的人。莫敢,不敢;正目,正面看。

          因:于是。竊:私下里。

          先人:祖先,包括父親。遺業:遺留的產業。

          識:一作“職”。干戈:兵器。耒耜(lěi sì):翻土用的農具。勤:苦。

          行己:自己的行為。有愧:這里指違背。道:道義。

          閑居:獨居,指家居讀書。故:事情。

          僅:無幾,差不多。志:同“識”,指銘記。

          舉:提拔。有司:指官府。

          百十:或作“百千”,誤,因為貞元九年應博學宏辭科的只有人。偕進退:《五百家注昌黎文集》作“偕進偕退”。偕,偕同,一起;進退,指參加博學宏辭科的選拔考試。

          曾:竟。不得名薦書:《五百家注昌黎文集》作“不得名于薦書”,不能名列于推薦做官的文書之中。名,列名;薦書,推薦做官的文書。

          齒于下士:與卑職小吏相并列。齒,并列;下士,低職官吏。

          承顧問:輔佐侍奉皇帝左右的近臣。贊:輔佐。教化:教導感化。

          蒙:受到。采擢(zhuó):引進提拔。

          光耀如此:清·何焯《義門讀書記·昌黎集》注:此下諸本有“可以人而不如鳥乎”一句。按:觀后云“庶無羨于斯類”,則此句乃妄人謬贅也。篇末注載歐陽文忠讀李習之《幽懷賦》一段。公自云:“庶無羨于斯類”。歐陽子豈讀之未終耶?

          悼:悲傷。

          遭時:即遇時。

          達:顯達。

          累善:積累善行。容:納用。

          既行而后思:事已做過,再來思考。此與“三思而后行”恰好相反,是作者的激憤之詞。

          誠:實在。自存:自我生存。

          茍:如果。其:指我。

          國門:國都的門。東鶩(wù):東馳,指快速東歸。鶩,馳,快走。

          觸:頂著。隆景:指日光強烈。隆,程度深;景,同“影”。

          西路:西出長安之路。羌(qiāng):發語詞,無義。永:長。

          坐息:休息。

          黃流:黃河。

          方:剛剛。入幸:進入皇宮得到皇帝的寵幸。幸,到皇帝的寵幸。

          進:二鳥之進幸。退:自己之退黜。殊異:不同。

          懷之耿耿:耿耿于懷。耿耿,憂慮不安的樣子。

          中心:心中。何嘉:有什么值得稱許的地方。

          外飾:鳥的羽毛。逞:夸耀。

          湮厄(yān è):阻塞艱困。湮,塞;阨,同“厄”,阻隔,險阻。

          曾:豈。

          汩(gǔ)東西與南北:四方奔走求食。汩,水流的樣子,比喻人的奔走。

          恒:通“亙”,持久。不居:不得安居。

          有數:指次數少。

          榮名:朱熹作“策名”,這樣與“薦書”重復,且如姚范:“言飽食不可數得,況于與薦書之榮名乎?”故擬作“榮”為宜。

          時所好(hào):時世所喜愛的。時,時俗。

          庸有:豈有,哪有。庸,哪里。

          殷之高宗:殷高宗武丁。

          良弼(bì):此指傅說。弼,輔佐。宵寐(mèi):夜晚睡覺。相傳武丁夜夢得名叫傅說的圣人,于是描繪其形貌,到處訪求。后來在傅巖(今山西平陸東)找到他,便任用他為相。

          孰左右者為之先:本自《漢書·酈食其傳》:“沛公吾所愿從游,非為我先。”左右,皇帝身邊的大臣或親近的人。為之先:預先引薦。

          信:實在。天同:上天的贊同。神比:神靈的幫助。比,輔佐。

          兩求:指得到帝皇賞識和左右關說。莫致:不能得達。致,達到。

          家到而戶說:挨家挨戶地宣傳。

          尤:過失,過錯。速累:招致憂患。速,招致;累,麻煩。

          期:希望。下地:與上句“上天"對應,即人間。

          盍(hé):何不。求配于古人:跟傳說一類古賢人相匹比。配,匹比;古人,指上文的傅說。

          獨:何獨。怊悵(chāo chàng):悲傷失意的樣子。怊,悲憤。無位:無官位。

          惟得之:指官位。惟,句首語氣詞。之,代詞,指官位。不能:指無才力,不能追配古人。

          戲:戲弄。

          未暮:未到暮年。

          庶:庶幾,連詞,表示在上述的情況之下才能避免某種后果或實現某種希望。斯類:這一類人,指二鳥一一類竊據職位而無實用的人。▲

          參考資料:完善

          1、徐榮強編.唐宋八大家文選 珍藏版.長春:吉林大學出版社,2011年:39-40

          2、韓愈等著,夏華等編譯.唐宋八大家集 圖文集.沈陽:萬卷出版公司,2012年:66-69

          3、張清華主編.韓愈詩文評注.鄭州:中州古籍出版社,1991年第1版:11-15

          4、洪祖斌,尹江選注.韓愈.大連:大連出版社,1998年:26-28

          5、《國家典藏書系》叢書編委會主編.唐宋八大家文選.長春:吉林出版集團有限責任公司,2010年:40-43

          創作背景

          貞元二年(786年),韓愈離家到長安求取功名,滿懷信心地想通過進士科考試的途徑取得政治地位。從貞元二年到貞元七年(791年),韓愈參加了三次進士科考試,都失敗了,生活也陷入困頓之中。貞元八年(792),韓愈第四次參加進士科考試,終于考中了進士。按照唐代的規定,禮部錄取的進士,要經過吏部的考試才能任官。貞元九年(793年),韓愈參加吏部的博學宏辭科考試,結果失敗了。他請求權貴們給予援引,結果也到處碰壁。貞元十一年(795年)正月到三月,韓愈曾接連三次上書宰相,陳述自己“遑遑乎四海無所歸,恤恤乎饑不得食,寒不得衣”的窘況,請求宰相給予他致仕的機會,然而也毫無結果。這年五月,韓愈懷著悲憤失意的心情離開長安而東歸故鄉河陽,路上遇到地方官向皇上進獻白烏和白鸜鵒。這使韓愈感到人不如鳥,于是他寫了這篇賦,抒發了自己懷才不遇的激憤之情。

          賞析

          此賦正文前有序,序中用對比手法,寫作者才高品正但不被人賞識錄用,而兩只無知禽鳥,“非有道德智謀、承顧問、贊教化者”卻“反得蒙采擢薦進”,深刻地揭露了統治者埋沒人才、荒恤國政的無知而可恥的行徑。正文用感嘆獨白的形式來抒發作者心中對“惟進退之殊異”的不合理現象的耿耿怨氣,哀嘆自己命運坎坷到連兩只鳥都不如。在藝術表現上,此賦少用典故,多用口語,句式趨向于散文化,使全賦曲曲折折,一唱三嘆,通過人與鳥的鮮明對比,不僅寫懷才不遇,還寄托著作者的政治抱負和開創事業的理想。

          開篇作者便感慨而言“吾何歸乎?”這是行路艱難、四顧茫然的沉重嘆息。“誠不足以自存,茍有食其從之”。這是他無可奈何的選擇:哪里能混得一碗飯吃就到哪里去。他“時返顧以流涕”,思索著不能“達于天子”的原因,吞嚼著十年奔走干謁的辛酸苦辣之味,就像河水破堤而出,像積薪一點即燃。韓愈目睹二鳥“蒙恩而入幸”的情景,內心受到強烈的刺激,所謂“增余懷之耿耿”于是不能不發為悲憤不平之鳴。他在賦辭中一氣貫注而下,與序文互為補充,表達了三層意思。

          其一,以鳥之進與己之退相對比,感慨自己“曾二鳥之不如”。二鳥,只不過是天子的玩物,只不過以美麗的羽毛而得到了“采擢薦進”。相比之下,韓愈感嘆自己“石東西與南北,恒十年而不居,辱飽食其有數,況榮名于薦書。”十年來到處奔走干謁,沒有安定的居處,甚至很少能吃上一頓飽飯,結果仍不能登名于推薦作官的書信之中。這段自悲自憐的話,訴說的是他在長安十年的實際生活狀況。他干謁權貴的書信中,也總是不惜筆墨渲染,把自己說得可憐之極。這無非是請求“有力者”能哀其窮,以“一舉手一投足之勞”挽救他于“窮餓之水火”。因而他在賦中訴其窮窘之境,也是委曲地詰問薦官:難道一位飽學之士反不如二鳥值得推薦嗎?

          其二,以二鳥喻“小善”而達者,并以這種人的“遭時”與自己的“不遭時”相對比。所謂“小善”者,也就是只有小技的人,他在《進學解》中曾以反語譏諷當時科舉“占小善者率以錄,名一藝者無不庸”的情況。這些“小善”者,就像二鳥徒有外表的羽毛之類,“非有道德智謀、承顧問、贊教化者。”所以他們“得之而不能”,雖然得到官位卻不能勝任。言外之意,韓愈自許為“有道德智謀、承顧問、贊教化者”,他在序中已夸耀自己“讀書著文,自七歲至今,凡二十二年”;他在《上宰相書》中,也總是以自己“所學皆圣人之書”來“求知于天下”。可是他卻“累善無所容焉”,得不到賞識和任用。對于小善者“遭時”而累善者“不遭時”的原因,韓愈認為就在于薦官不能賞識賢人。他們寧肯“采擢薦進”無用的二鳥,卻不肯救有才之士于水火泥涂,他們寧愿薦“小善”之人,卻不能舉“累善”之士。所以韓愈感嘆:“時所好之謂賢,庸有謂余之非愚”。

          其三,求配于古人,而不羨于“斯類”。經過兩層“進退之殊異”的對比,作者渲泄了胸中的不遇時之感。至此,筆鋒一轉,另辟新意。這就是自信“上天之生余,亦有期于下地”,也即“天生我材必有用”的意思。他舉出殷高宗夢見傅說,后來果然得到傅說為良相的典故,說明一旦時機到來,不依靠什么人來吹噓,全憑天神的意思,就可以來到皇帝的身邊。而我現在所以“家到而戶說”都不能“榮名于薦書”,只是因為“時運之未來”。所以作者最后以自矜自負的語氣寫道,我要求配于古人,不必因暫時無位而憂愁,“幸年歲之未暮,庶無羨于斯類”,我還年輕,不必羨慕那無知的二鳥和無能的“小善”者。

          此賦序文以敘述為主,而正文以抒情為主,二者互為表里,通過作者“不遇時”的感慨,反映了當時權貴重視玩物、而埋沒人才的社會現象,也體現了韓愈在求取功名時無以自存的可憐地位,以及為求得飽食和官位而到處干謁的可悲境遇。

          韓愈

          韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對后人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

        【韓愈《感二鳥賦》閱讀答案解析及翻譯】相關文章:

        《韓愈傳》閱讀答案及翻譯12-09

        《舊唐書·韓愈傳》閱讀答案及翻譯09-23

        辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》原文閱讀答案及翻譯解析03-05

        韓愈《春雪》的閱讀答案附翻譯賞析02-10

        《唐才子傳》的閱讀答案解析及翻譯04-15

        韓愈《春雪》閱讀答案及賞析08-05

        《駱駝賦》閱讀答案10-24

        《文天祥傳》閱讀答案和原文翻譯解析12-23

        母親閱讀答案解析09-02

        《橫波亭為青口帥賦》閱讀答案及翻譯08-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩在线免费视频 | 亚洲精品aⅴ在线观看 | 亚洲精品成a人片在线观看 尹人久久久香蕉精品 | 亚洲精品在线免费 | 亚洲人成人欧美中文字幕 | 亚洲国产日本综合aⅴ |