1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 飲湖上初晴后雨文言文

        時(shí)間:2020-10-26 12:02:49 飲湖上初晴后雨 我要投稿

        飲湖上初晴后雨文言文

          《飲湖上初晴后雨》是四年級(jí)上冊(cè)的一首寫景抒情的經(jīng)典詩(shī)文,是宋代大詩(shī)人蘇軾的一篇傳世佳作。這首詩(shī)抓住了夏季時(shí)晴時(shí)雨的特征,描繪了西湖在不同天氣下呈現(xiàn)的別樣風(fēng)姿,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)西湖美景的熱愛(ài)與贊美。下面和小編一起來(lái)看看吧!

        飲湖上初晴后雨文言文

          飲湖上初晴后雨文言文

          宋代:蘇軾

          水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙 通:蒙)

          欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。(淡妝濃抹 一作:濃妝淡抹)

          譯文及注釋

          譯文

          在燦爛的陽(yáng)光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來(lái)很美;雨天時(shí),在雨幕的`籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無(wú),也顯得非常奇妙。

          若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

          注釋

         、俸杭春贾菸骱

         、跒囦(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)的樣子。

         、鄯胶茫赫秋@得很美。

         、芸彰桑杭(xì)雨迷茫的樣子。

         、菸髯樱何魇呵飼r(shí)代越國(guó)有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。

          譯文及注釋二

          譯文

          晴天,西湖水波蕩漾,在陽(yáng)光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。

          如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

          注釋

          瀲滟:水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。 方好:正顯得美。

          空蒙:細(xì)雨迷蒙的樣子。蒙,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

          欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國(guó)著名的美女。

          總相宜:總是很合適,十分自然。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>