- 相關(guān)推薦
《破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)》原文翻譯以及賞析
假如愛情是盞燈,思念是其中的燈油。所以當(dāng)我們一個(gè)人站在往事的回廊中觀望的時(shí)候,縱有如火的紅豆,也點(diǎn)不亮那斷了紋路的情傷。全詞如下:
破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)
燕子欲歸時(shí)節(jié),高樓昨夜西風(fēng)。求得人間成小會(huì),試把金尊傍菊叢。歌長(zhǎng)粉面紅。
斜日更穿簾幕,微涼漸入梧桐。多少襟情言不盡,寫向蠻箋曲調(diào)中。此情千萬重。
【注釋】
、牌脐囎樱禾平谭磺,又名《十拍子》。
、平鹱穑壕票。
⑶斜日:夕陽(yáng)。
⑷更:正。
⑸蠻箋:謂蜀箋,唐時(shí)指四川地區(qū)所造彩色花紙。
【譯文】
燕子歸來的時(shí)節(jié),吹起了西風(fēng)。希望在人世間我們還能能相聚在一起,在菊花叢中舉杯共飲。歌聲悠揚(yáng)有你粉嫩的臉龐。
夕陽(yáng)穿過幕簾,陰影包圍了梧桐。有多少情話說不盡,寫在給你的詞曲中。這份情千萬重。
【賞析】
這首詞,仍然是一個(gè)女子的傷情。
葉嘉瑩先生在《大晏詞的欣賞》中這樣評(píng)價(jià)此詞:“至于寫艷情者,如其……《破陣子》之‘多少襟懷言不盡,寫向蠻箋曲調(diào)中,此情千萬重’,若以這些詞句與柳永《定風(fēng)流》之‘彩線慵拈伴伊坐’,《菊花新》之‘欲掩香幃論繾綣’諸作相較,則大晏正所謂‘雖作艷語,終有品格’,因?yàn)榇箨趟鶈酒鹑说闹皇且环萆顡吹那橐,而此一份情意雖然或者乃因兒女之情而發(fā),然而卻并不為兒女之情所限,較之一些言外無物的淺露淫褻之作,自然有高下、雅鄙的分別。”
有權(quán)威的解析認(rèn)為,這是一首秋日席間贈(zèng)妓之作。全篇代歌妓述事言情,先寫這位歌女對(duì)“時(shí)節(jié)”的感受,次寫她在筵席上與情人“小會(huì)”的歡欣及她的即席演唱,最后寫她與情人依依惜別的種種情狀。
這樣的解析雖然沒有什么問題,但是我總是覺得太過實(shí)在了一些。晏殊自己沒有明說這是代歌女而作或贈(zèng)妓之作,我們?nèi)绻麛喑纱枧骰蛸?zèng)妓之作,也不是不可,只是在我看來,有點(diǎn)喧賓奪主的嫌疑。所以,我堅(jiān)持認(rèn)為,這就是一首惜別、思念之作。和一個(gè)女子有關(guān)。除此之外,不做其他的推斷。
“燕子欲歸時(shí)節(jié),高樓昨夜西風(fēng)。”
這里點(diǎn)明了時(shí)節(jié)。從“燕子欲歸”和“昨夜西風(fēng)”這兩句來看,當(dāng)是晚春至秋初的這段時(shí)節(jié)。
這句,其實(shí)存在著一個(gè)人物特寫。一個(gè)女子站在高樓之上,望著遠(yuǎn)方的姿態(tài)寫滿了思念。雖然晏殊從詞語上沒有寫到這個(gè)女子,但從“燕子”、“高樓”這兩句,我們就可以在自己的腦海中勾畫出一個(gè)女子婀娜多姿的身姿。真正的高手,就高在“以物襯人”或“以物寫人”的境界上。
詩(shī)詞從來都是一種省略文體,不可能說得過于明白。所以,這就需要我們有想象力,甚至是合理的、大膽的想象。
“燕子欲歸”,這其實(shí)是女子內(nèi)心的愿望和最真最深的疼。你看那燕子,都雙飛在她的眼前,可是,他卻獨(dú)自留下她,忍受這漫長(zhǎng)的寂寞的煎熬,甚至是孤獨(dú)的思念的掏挖。
燕子欲歸,人未歸。我想,這才是晏殊最想寫出來的結(jié)果。不過,卻留著,讓讀者自己去想象。明白無誤的是,詞中女子的內(nèi)心和思念已經(jīng)寄出去,而且,一直沒有找到可以收留的地方,一直在路上跋涉。
不過,他仍然在她的心里燃燒著。他拿走了她的夢(mèng)、她的淚水和她的思念。
【《破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
《破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)》翻譯賞析09-18
《破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)》翻譯及賞析11-05
《破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)》全詞賞析09-15
晏殊《破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)》全詞賞析07-20
晏殊《破陣子·燕子欲歸時(shí)節(jié)》的意思10-23
《魚我所欲也》原文翻譯以及賞析10-27
《歸園田居·其三》原文翻譯以及賞析06-09
《歸園田居·其一》原文翻譯以及賞析10-15
春宵原文翻譯以及賞析08-10
《梅花》原文翻譯以及賞析08-22