楊萬(wàn)里《過(guò)上湖嶺望招賢江南北山》原文+翻譯
楊萬(wàn)里所寫(xiě)的《過(guò)上湖嶺望招賢江南北山》原文是怎樣的呢?楊萬(wàn)里在中國(guó)文學(xué)史上是一位非常有影響力的詞人。下面是小編分享的楊萬(wàn)里《過(guò)上湖嶺望招賢江南北山》原文及翻譯,希望能夠幫到大家。
過(guò)上湖嶺望招賢江南北山
宋·楊萬(wàn)里
嶺下看山似伏濤,見(jiàn)人上嶺旋爭(zhēng)豪。
一登一陟一回顧,我腳高時(shí)他更高。
【譯文】
在山嶺下看山就像伏濤一樣,
看見(jiàn)別人登山嶺也想去登山嶺。
登上山嶺一步回頭看一下他人,
當(dāng)我爬得很高的`時(shí)候山卻更高。
【注釋】
1.嶺:山嶺
2.回顧:回頭看
3.陟(zhi):升;登
【哲理探析】
作者此詩(shī)寫(xiě)他登嶺看遠(yuǎn)山,起先看時(shí),那山如伏濤般平伏不聳高,待自己在此山每登高一段,就一回顧剛才所看的山,這時(shí)卻發(fā)現(xiàn),當(dāng)我的腳已站得更高時(shí),那山卻又比我更高了。
常登山的人都會(huì)有這般經(jīng)驗(yàn),嶺下看遠(yuǎn)山,總覺(jué)得那山勢(shì)并不高遠(yuǎn),待自己爬上更高山時(shí),才發(fā)現(xiàn)遠(yuǎn)山仍舊比自己站的地方更高遠(yuǎn)。這也就是孔子的學(xué)生所說(shuō)的:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān)”。這兩句可用來(lái)比喻一個(gè)人學(xué)養(yǎng)的高深,也可用來(lái)表示學(xué)問(wèn)的永無(wú)止境。
【介紹】
楊萬(wàn)里(1127年-1206年),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。江西吉州人(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)。南宋大詩(shī)人。紹興二十四年(1154年)進(jìn)士。歷任國(guó)子博士、太常博士,太常丞兼吏部右侍郎,提舉廣東常平茶鹽公事,廣東提點(diǎn)刑獄,吏部員外郎等。反對(duì)以鐵錢行于江南諸郡,改知贛州,不赴,辭官歸家,閑居鄉(xiāng)里。在中國(guó)文學(xué)史上,與陸游、范成大、尤袤并稱“南宋四家”、“中興四大詩(shī)人”。他作詩(shī)25000多首,只有少數(shù)傳下來(lái)。
淳煕六年(1179年)至十一年任職廣東,發(fā)現(xiàn)惠、潮等州外皆無(wú)軍營(yíng),將士皆居城中,遂奏請(qǐng)同意,在所有諸路鄉(xiāng)間外砦蓋造廨舍營(yíng)房,不準(zhǔn)士兵遷駐城內(nèi)。在惠州先后寫(xiě)下膾炙人口的詩(shī)作如《白鶴峰》《游東坡故居》《解舟惠州新橋》《游豐湖》等,其中《游豐湖》是惠州西湖歷代名詩(shī)之一:“三處西湖一色秋,錢塘潁水及羅浮,東坡原是西湖長(zhǎng),不到羅浮便得休”。其人其詩(shī)在惠州影響很大,被祀于西湖畔的景賢祠。
【楊萬(wàn)里《過(guò)上湖嶺望招賢江南北山》原文+翻譯】相關(guān)文章:
楊萬(wàn)里《過(guò)上湖嶺望招賢江南北山》原文及翻譯介紹11-19
望岳原文、翻譯、賞析02-20
望岳原文翻譯賞析12-06
望岳原文的翻譯11-13
望岳翻譯原文賞析12-11
望岳翻譯和原文12-09
《望岳》原文及翻譯12-08
北山_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03