- 楊萬里《最愛東山晴后雪》翻譯以及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
楊萬里《最愛東山晴后雪》翻譯
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的詩歌吧,詩歌飽含豐富的感情和想象。那么什么樣的詩歌才是好的詩歌呢?下面是小編收集整理的楊萬里《最愛東山晴后雪》翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
最愛東山晴后雪
只知逐勝忽忘寒,小立春風(fēng)夕照間。
最愛東山晴后雪,軟紅光里涌銀山。
注釋
、艝|山:指作者家鄉(xiāng)的山。
、浦饎伲簩ひ拕倬。
⑶銀山:形容雪后東山如銀山。
⑷群山:指東山。新晴:剛放晴的天氣。
、赡嗳冢簼駶櫟哪嗤。
譯文一
只知道尋覓勝景而忘了天寒,偶立在春風(fēng)中夕陽晚照之間。
我最喜歡那東山晴后的雪景,軟紅的光芒里涌來座座銀山。
譯文二
自己因?yàn)橹活欀分饘ひ拕倬岸浟撕,偶爾在春風(fēng)中站立,在夕陽中放眼賞看美景。最喜愛東山天晴之后的雪景,在春日的傍晚,夕陽微弱柔軟的紅光普照在東山之上,皚皚白雪閃耀著點(diǎn)點(diǎn)光芒,那仿佛是座座銀山在向我涌來。
賞析
第一句“只知逐勝忽忘寒”,寫自己因?yàn)橹活欀分饘ひ拕倬岸浟撕,第二句“小立春風(fēng)夕照間”寫偶爾在春風(fēng)中站立,在夕陽中放眼賞看美景。這兩句寫詩人不懼寒冷,尋覓美景,立于風(fēng)中,在夕陽中欣賞美景的形象,把一個(gè)因愛美景而不顧寒冷的“癡人”形象展現(xiàn)出來。
第三句“最愛東山晴后雪”直言自己最喜愛東山天晴之后的雪景,而第四句“軟紅光里涌銀山”則為全詩最妙的景語。其中“軟”字寫出白雪映照下的夕陽紅光,是那么的柔和細(xì)微,賦予夕陽光芒以形象的觸覺,寫出了夕陽的無限美好。另一個(gè)“涌”字則把白雪覆蓋的群山在夕陽之下閃耀光芒,在視覺上產(chǎn)生向自己涌動(dòng)而來的動(dòng)態(tài)感描繪出來,有化靜為動(dòng)的奇功。
創(chuàng)作背景
這首詩約作于宋寧宗慶元(1195—1200)年間,當(dāng)時(shí)作者年老退休,隱于家鄉(xiāng)吉水,某個(gè)春日東山有晴后雪景,作者賞而作此組詩。
楊萬里
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。
【楊萬里《最愛東山晴后雪》翻譯】相關(guān)文章:
最愛東山晴后雪楊萬里09-27
楊萬里《最愛東山晴后雪》翻譯以及賞析02-10
楊萬里《最愛東山晴后雪》詩意賞析02-09
春晴懷故園海棠二首楊萬里翻譯12-04
東山詩經(jīng)全文及翻譯06-16
晴雪時(shí)光的散文06-11
李商隱晚晴原文及翻譯06-20
楊萬里古詩小池翻譯09-05
楊萬里憂國原文及翻譯05-15
楊萬里的小池翻譯及原文09-19