- 相關推薦
溫庭筠《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》譯文及鑒賞
《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》
唐代:溫庭筠
雨晴夜合玲瓏日,萬枝香裊紅絲拂。閑夢憶金堂,滿庭萱草長。
繡簾垂箓簌,眉黛遠山綠。春水渡溪橋,憑欄魂欲銷。
《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》譯文
夜合花沐浴著雨后的陽光,千枝萬朵紅絲輕拂,裊裊地蒸騰著濃郁的芳香。閑時又夢見那豪華的廳堂,旁邊的萱草又綠又長,在那里我們相知相識。
繡簾的流蘇仿佛墜壓在我的心頭,遠山的碧綠如我眉間濃濃的憂愁。溪橋下流水潺潺,憑欄遠眺,思魂更是難禁,春水流淌的都是我的相思與憂愁。
《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》注釋
、牌兴_蠻:又名“子夜歌”“重疊金”。唐教坊曲,后用為詞牌名!端问贰分尽、《尊前集》、《金奩集》并入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調”。
⑵夜合:合歡花的別稱,又名合昏。古時贈人,以消怨合好。玲瓏:空明。日:彊村本《尊前集》作“月”。
、窍阊U:香氣浮動。紅絲拂:指夜合花下垂飄動。
、冉鹛茫喝A麗的廳堂。
萱草:草本植物,俗稱黃花菜,傳說能使人忘憂。
箓簌(此二字竹字頭換四字頭,音lùsù):下垂貌。此處指簾子下垂的穗子,流蘇一類的飾物。
眉黛遠山:用黛畫眉,秀麗如遠山。遠山眉與小山眉為古代眉式的種類,并為入時之妝。
渡:雪本《花間集》作“度”。
魂欲銷:魂魄將散,神情恍惚。銷,失散。
《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》創(chuàng)作背景
據(jù)《唐才子傳》和《北夢瑣言》記載,唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,相國令狐绹暗自請溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進。據(jù)此可知《菩薩蠻》諸詞乃溫庭筠所撰而由令狐绹進獻唐宣宗之作。
《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》賞析
這是一首閨怨詞,寫春閨女子的白日閑夢與夢后幽情,時令當在五月盛夏。開頭二句,寫在雨后陽光之中,無數(shù)朵紅色的合歡花低垂著,美如雕玉;微風吹過,香氣飄動,花瓣流紅。一個“拂”字妙寫花態(tài),將花謝花飛的景象寫活了。這二句興起男女愛情,女主人公的夢憶由此而生。接著兩句寫女主人公在這靜謐的環(huán)境中睡著了,做著美好的夢。醒后回味夢中之事:到了華麗的居所,還見到萱草開滿庭院,這是一種令人忘憂的草。這里用草與開頭的花相關合。
但夢還是夢,回憶畢竟還是回憶,都不能真正充實她的現(xiàn)實生活。過片二句回到現(xiàn)實:女主人公隔著垂有流蘇的繡簾在沉思,那帶愁意的眉頭像一抹碧綠的遠山。結拍二句寫女子又情不自禁地憑欄眺望,一江春水,從溪橋下緩緩流過,觸景生情,她深感自己的美妙年華,也如春水一樣緩緩流逝,不禁情思茫然。這兩句化用江淹《別賦》“春草碧色,春水綠波。送君南浦,傷如之何”詞意。
此詞上片寫夢中情事,景美情歡,更反襯出女主人公眼下的失落與凄苦。所以,詞的下片寫夢后的愁思,尤為痛苦,也尤為感人。整首詞中,無論是寫夢后所見之景,還是寫女子愁眉不展、眺望之思,都充溢著怨與恨、凄苦與哀傷。全詞意境纏綿凄艷,語言精工秾麗,如“春水渡溪橋,憑欄魂欲銷”二句,情辭俱美,貼合溫詞密麗秾艷的風格。
《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》作者介紹
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
【溫庭筠《菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日》譯文及鑒賞】相關文章:
菩薩蠻溫庭筠譯文06-19
菩薩蠻的溫庭筠譯文08-20
溫庭筠《菩薩蠻》鑒賞07-12
菩薩蠻溫庭筠原文及譯文06-08
菩薩蠻溫庭筠譯文及注釋08-29
溫庭筠的菩薩蠻詩歌鑒賞11-12
溫庭筠的《菩薩蠻》09-23
溫庭筠的菩薩蠻10-27
溫庭筠《菩薩蠻》11-23