1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《南安軍》文天祥原文注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 12:43:54 文天祥 我要投稿

        《南安軍》文天祥原文注釋翻譯賞析

          作品簡介

          《南安軍》是南宋詩人文天祥創(chuàng)作的一首五言律詩。前兩聯(lián)敘述了行程中的地點和景色,以及作者的感慨,抒寫了這次行程中的悲苦心情。頸聯(lián)以祖國山河萬世永存與城郭一時淪陷進行對比,突出詩人對恢復大宋江山的信念和對元人的蔑視。尾聯(lián)表明自己的態(tài)度:決心餓死殉國,完成“首丘”之義的心愿。

          作品原文

          南安軍

          [宋]文天祥

          梅花南北路,風雨濕征衣。

          出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如此歸。ù藲w一作:不歸)

          山河千古在,城郭一時非。

          餓死真吾志,夢中行采薇。

          作品注釋

          ⑴梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

         、撇赊保荷棠┕轮窬硬、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

          作品譯文

          梅花嶺上的南北路口,凄風苦雨把征衣濕透。

          越過梅嶺誰與我同路,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。

          山河將存在萬古千秋,城郭卻暫時落入敵手。

          餓死于鄉(xiāng)是我的愿望,夢里采薇在首陽山頭。

          創(chuàng)作背景

          帝昺祥興二年(1279年),南宋最后一個據(jù)點厓山被元軍攻陷,宋朝滅亡。文天祥在前一年被俘北行,于五月四日出大庚嶺,經(jīng)南安軍(治所在今江西大庾)時寫此詩。

          作品鑒賞

          這首詩前兩聯(lián)敘述了行程中的地點和景色,以及作者的感慨,抒寫了這次行程中的悲苦心情。頸聯(lián)以祖國山河萬世永存與城郭一時淪陷進行對比,突出詩人對恢復大宋江山的信念和對元人的`蔑視。尾聯(lián)表明自己的態(tài)度:決心餓死殉國,完成“首丘”之義的心愿。

          “梅花南北路,風雨濕征衣!甭渣c行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

          “出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!”兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉(xiāng)廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經(jīng)故鄉(xiāng)而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復對照,更使得聲情激蕩起來。

          “山河千古在,城郭一時非!蔽奶煜檎驹趲X上,遙望南安軍的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的,而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領(lǐng)的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。這一句暗用杜甫的“國破山河在”和丁令威的“去家千年今始歸,城郭猶是人民非”。

          “餓死真吾志,夢中行采薇!痹娙宋奶煜閷幵附^食餓死在家鄉(xiāng),也不與元兵合作。詩人常常夢見自己像伯夷、叔齊一樣在首陽山采野菜為生。這句詩用了伯夷、叔齊故事,商朝亡國后,宗室伯夷、叔齊二人,不食周粟,逃進首陽山,采野菜充饑,終于餓死在山上。從廣東開始,文天祥就開始絕食,準備餓死在家鄉(xiāng),絕食八日依然沒事,就繼續(xù)進食。就在文天祥寫《南安軍》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年兩個月零九天的囚徒后壯烈犧牲。

          這首詩化用杜甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

          作者簡介

          文天祥(1236—1282),字宋瑞,一字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。公元1256年(宋理宗寶祐四年)舉進士第一。公元1275年(宋恭帝德祐元年),元兵東下,于贛州組義軍,入衛(wèi)臨安(今浙江杭州)。次年除右丞相兼樞密使,出使元軍議和被拘,后脫逃至溫州,轉(zhuǎn)戰(zhàn)于贛、閩、嶺等地,曾收復州縣多處。公元1278年(宋末帝祥興元年)兵敗被俘,誓死不屈,就義于大都(今北京)。能詩文,詩詞多寫其寧死不屈的決心。有《文山先生全集》。

        【《南安軍》文天祥原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析09-08

        浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

        勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24

        《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析08-09

        《夏日絕句》李清照原文注釋翻譯賞析07-16

        浣溪沙·春情原文、翻譯注釋及賞析02-02

        浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析12-05

        浣溪沙·桂原文、翻譯注釋及賞析08-16

        勸學詩原文、翻譯注釋及賞析12-28

        翻譯王昌齡原文賞析唐詩作者注釋10-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>