- 相關(guān)推薦
文天祥南安軍全文、注釋、翻譯和賞析
南安軍
梅花南北路,風雨濕征衣。
出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾志,夢中行采薇。
譯文
嶺上的南北路口,凄風苦雨把征衣濕透。
越過梅嶺誰與我同路,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。
山河將存在萬古千秋,城郭卻哲時落入敵手。
餓死家鄉(xiāng)是我的愿望,夢里采蔽在首陽山頭。
注釋
1.詩人被俘,押解北上,途經(jīng)家鄉(xiāng)江西南安軍,曾絕食。
2.梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。
3.采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。
4.商亡,伯夷、叔齊不食周粟,逃進首陽山,采薇充饑,最后餓死。
全文賞析
一二兩句略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。
頷聯(lián)兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉(xiāng)廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經(jīng)故鄉(xiāng)而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復(fù)對照,更使得聲情激蕩起來。
頸聯(lián)兩句承首聯(lián)抒寫悲憤。上句化用《春望》“國破山河在”名句。而說“山河千古在”,意思是說,宋朝的山何是永遠存在的,不會被元朝永遠占領(lǐng),言外之意是宋朝還會復(fù)興,山河有重光之日。下句是化用丁令威化鶴歌中“城郭猶是人民非”句意,是說“城郭之非”只是暫時的,也就是說,宋朝人民還要繼續(xù)反杭,繼續(xù)斗爭,廣大的城池不會被元朝永遠占據(jù)。這兩句對仗整飾,蘊蓄著極深厚的感情和自信心。
最后兩句表明自己的態(tài)度:決心餓死殉國。他出之以言,繼之山行,于是開始絕食,意欲死在家鄉(xiāng)。而在絕食第五天時,即已行過廬陵,沒有能死在家鄉(xiāng)。又過了三天,在監(jiān)護人的強迫下,只好開始進食。詩中用伯夷、叔齊指責周武王代商為“以暴易暴”,因而隱居首陽山,不食周粟,采薇而食,以至餓死的故事(見《史記·伯夷列傳》),表示了蓄不投降的決心!梆I死真吾事”,說得斬釘截鐵,大義察然,而且有實際行動,不是徒托空言,感人肺腑。
這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。
寫作背景
帝昺祥興二年(1279年),南宋最后一個據(jù)點厓山被元軍攻陷,宋朝滅亡。在前一年被俘北行,于五月四日出大庚嶺,經(jīng)南安軍(治所在今江西大庾)時寫此詩。
【文天祥南安軍全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:
文天祥《南安軍》賞析06-08
《南安軍》文天祥原文賞析11-24
《南安軍》文天祥12-14
《莊子·寓言》全文、注釋、翻譯和賞析08-27
王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析02-28
杜甫登樓全文、注釋、翻譯和賞析06-03
屈原離騷全文、注釋、翻譯和賞析08-26
杜甫登高全文、注釋、翻譯和賞析06-08