- 相關(guān)推薦
王昌齡《從軍行其二》
王昌齡《從軍行其二》描寫的是征戍者在軍中聽樂觀舞所引起的邊愁,接下來小編搜集了王昌齡《從軍行其二》,歡迎查看,僅供大家參考。
從軍行其二
王昌齡
琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情。
撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城。
注釋
1、新聲:新的歌曲。
2、關(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。
3、撩亂:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。
譯文
軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,聽到《關(guān)山月》的曲調(diào),總會(huì)激起邊關(guān)將士久別懷鄉(xiāng)的憂傷之情。
紛雜的樂舞與思鄉(xiāng)的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時(shí)秋天的月亮高高地照著連綿起伏的長城。
鑒賞
王昌齡《從軍行》第二首截取了邊塞軍旅生活的一個(gè)片斷,通過寫軍中宴樂表現(xiàn)征戍者深沉、復(fù)雜的`感情。
“琵琶起舞換新聲”。隨舞蹈的變換,琵琶又翻出新的曲調(diào),詩境就在一片樂聲中展開。琵琶是富于邊地風(fēng)味的樂器,而軍中置酒作樂,常常少不了“胡琴琵琶與羌笛!边@些器樂,對(duì)征戍者來說,帶著異或情調(diào),容易喚起強(qiáng)烈感觸。既然是“換新聲”,應(yīng)該能給人以一些新的情趣、新的感受。但是,“總是關(guān)山舊別情”。邊地音樂主要內(nèi)容,可以一言以蔽之,“舊別情”而已。因?yàn)樗囆g(shù)反映實(shí)際生活,征戍者沒有一個(gè)不是離鄉(xiāng)背井乃至別婦拋雛的!皠e情”實(shí)在是最普遍、最深厚的感情和創(chuàng)作素材。所以,琵琶盡可換新曲調(diào),卻換不了歌詞包含的情感內(nèi)容。《樂府古題要解》云:“《關(guān)山月》,傷離也。”句中“關(guān)山”在字面的意義外,雙關(guān)《關(guān)山月》曲調(diào),含意更深。
此句的“舊”對(duì)應(yīng)上句的“新”,成為詩意的一次波折,造成抗墜揚(yáng)抑的音情,特別是以“總是”作有力轉(zhuǎn)接,效果尤顯。次句強(qiáng)調(diào)別情之“舊”,但這樂曲也并不是太乏味!傲脕y邊愁聽不盡”,那曲調(diào)無論什么時(shí)候,總能擾得人心煩亂不寧。所以那奏不完、“聽不盡”的曲調(diào),實(shí)叫人又怕聽,又愛聽,永遠(yuǎn)動(dòng)情。這是詩中又一次波折,又一次音情的抑揚(yáng)!奥牪槐M”三字,或是怨,或是嘆,或是贊,意味深長。作“奏不完”解,自然是偏于怨嘆。然作“聽不夠”講,則又含有贊美了。所以這句提到的“邊愁”既是久戍思?xì)w的苦情,又未嘗沒有更多的意味。當(dāng)時(shí)北方邊患未除,尚不能盡息甲兵,言念及此,征戍者也會(huì)心不寧意不平的。前人多只看到它“意調(diào)酸楚”的一面,未必十分全面。
此詩前三句均就樂聲抒情,說到“邊愁”用了“聽不盡”三字,那末結(jié)句如何以有限的七字盡此“不盡”就最見功力。詩人這里輕輕宕開一筆,以景結(jié)情。仿佛在軍中置酒飲樂的場(chǎng)面之后,忽然出現(xiàn)一個(gè)月照長城的莽莽蒼蒼的景象:古老雄偉的長城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊而悲涼。對(duì)此可以有多種理解:無限的鄉(xiāng)愁,立功邊塞的雄心和對(duì)于現(xiàn)實(shí)的憂怨,也許還應(yīng)加上對(duì)于祖國山川風(fēng)物的深沉的愛,等等。
讀者也許會(huì)感到,在前三句中的感情細(xì)流一波三折地發(fā)展(換新聲——舊別情——聽不盡)后,到此卻匯成一汪深沉的湖水,蕩漾回旋!案吒咔镌抡臻L城”,這里離情入景,使詩情得到升華。正因?yàn)榍椴豢杀M,詩人“以不盡盡之”,“思入微茫,似脫實(shí)粘”,才使人感到那樣豐富深刻的思想感情,征戍者的內(nèi)心世界表達(dá)得入木三分。此詩之臻于七絕上乘之境,除了音情曲折外,這絕處生姿的一筆也是不容輕忽的。
評(píng)價(jià)
1、《增訂評(píng)注唐詩正聲》:“總是”二字轉(zhuǎn)接得有力。忽說月妙。
2、《唐詩解》:末句景中含情,更慘。
3、《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:奇想層出。周敬曰:意調(diào)酸楚。
4、《唐詩摘鈔》:前首以“海風(fēng)”為景,以“羌笛”為事,景在事前;此首以“琵琶”為事,以“秋月”為景,景在事后。當(dāng)觀其變調(diào)。
5、《增訂唐詩摘鈔》:首句言琵琶當(dāng)起舞時(shí)換新聲也,是縮脈句法。下“總是”字,見得非獨(dú)于琵琶也,故三句云“聽不盡”。聽已不堪,況所見又是秋月,其愁為何如乎?末句是進(jìn)步法。
6、《唐賢三昧集箋注》:有凄絕之音。
7、《唐詩箋注》:跟上首來,故曰“換”,曰“總是關(guān)山離別情”,即指上笛中所吹曲說。“繚亂邊愁”而結(jié)之以“聽不盡”三字,下無語可續(xù),言情已到盡頭處矣。“高高秋月照長城”,妙在即景以托之,思入微茫,似脫實(shí)粘,詩之最上乘也。
8、《唐人萬首絕句選評(píng)》:此首第二句已斬絕矣,第三句轉(zhuǎn)得不迫,落句更有含蓄,愈嘆其妙。
9、《湘綺樓說詩》:此篇聲調(diào)高響,明七子皆為之時(shí)不厭人意者。
10、《王闿運(yùn)手批唐詩選》:以“新”、“舊”二字相起,有無限情韻,俗本作“離別”,便索然矣。
11、《唐人絕句精華》:第二首琵琶之新聲,亦撩人之怨曲,滿腹離緒之人何堪聽此,故有第三句。末句忽接寫月,正以見邊愁不盡者,對(duì)此“高高秋月”但“照長城”,愈覺難堪也。句似不接,而意實(shí)相連,此之謂暗接。
【王昌齡《從軍行其二》】相關(guān)文章:
從軍行其二王昌齡02-03
王昌齡《從軍行》其二02-02
《從軍行》其二王昌齡01-07
從軍行王昌齡其二01-02
王昌齡從軍行其二賞析11-04
王昌齡從軍行其二譯文02-18
從軍行其二王昌齡鑒賞02-16
從軍行其二王昌齡翻譯02-15
王昌齡《從軍行》其二翻譯02-04