采蓮曲王昌齡翻譯賞析
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編為大家收集的采蓮曲王昌齡翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
【原文】
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。
【翻譯】
采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,分不清楚,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照,人花難辨;烊肷彸刂胁灰娏僳櫽,聽到歌聲四起才覺察到有人。
【賞析】
荷葉羅裙一色裁 ,芙蓉向臉兩邊開。詩歌在開始就展現(xiàn)出一幅人與環(huán)境和諧統(tǒng)一的美麗畫面采蓮女的羅裙和荷葉的顏色一樣青翠欲滴。比喻雖不新奇,但用在此處卻產(chǎn)生意想不到的效果,既描繪了田田的荷葉,又寫了采蓮女美麗的衣裳,兩者相互映襯,恍若一體。尤其是裁字,用得極其巧妙,羅裙是裁出的,可是此處也用在荷葉上,似從賀知章《詠柳》詩不知細(xì)葉誰裁出?二月春風(fēng)似剪刀句中得到了靈感,讓人感到荷葉與羅裙不僅顏色相同,似乎也是同一雙巧手以同一種材料制成的。由此又讓人不禁聯(lián)想到屈原《離騷》中制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳,感受到這些女子如荷花般的心靈。嬌艷的芙蓉花似乎都朝著采蓮女美麗的臉龐開放,明寫荷花,實則為了襯出人之美,采蓮女的美麗,不是閉月羞花式的驚艷,而是如陽光般健康溫暖,似乎能催開滿池的荷花。這兩句詩本自梁元帝《碧玉詩》蓮花亂臉色,荷葉雜衣香,王昌齡的這篇較之則更勝一籌,意義更為雋永。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。詩的第三句 亂入池中看不見 是對前兩句的補充和深入。它有兩重含義:一是突出荷田的稠密, 使人荷莫辨更真實可信;二是突出了觀望者的感受和心理活動。其中 亂 字用得十分微妙。末句 聞歌始覺有人來 除了從另一面說明少女被荷田遮蔽與消融,難以被觀望者發(fā)現(xiàn)以外,又寫出一種聲音的美,增添了詩的活潑情趣。
亂字既指采蓮女紛紛入池嬉笑歡鬧的場面,也可指人與花同樣嬌嫩難以辨別,眼前一亂的感覺而看不見呼應(yīng)上文,也更顯荷葉羅裙,芙蓉人面之想像了,同時也虛寫了荷塘中花葉繁茂,人在其中若隱若現(xiàn)之景,并引出下句:聞歌始覺有人來。這一句描寫細(xì)膩入微,仿佛讓讀者身臨其境地體會到了詩人當(dāng)時真實的感受。始覺與上句看不見呼應(yīng),共同創(chuàng)造出了一種蓮花過人頭的意境。聞歌也與亂字呼應(yīng),悠揚動聽的.歌聲表現(xiàn)出她們活潑開朗的天性,同時也為整個采蓮的場景添上了動人的一筆。
這首詩句與句聯(lián)系緊密,意蘊深遠(yuǎn),精雕細(xì)琢卻給人帶來清麗自然之感,可以看出王昌齡煉字煉意的高超技藝,對中晚唐的詩歌有著重要的影響。
注釋
羅裙:用細(xì)軟而有疏孔的絲織品制成的裙子。
一色裁:像是用同一顏色的衣料剪裁的。
芙蓉:指荷花。
亂入:雜入、混入。
看不見:指分不清哪是芙蓉的綠葉紅花,哪是少女的綠裙紅顏。
聞歌:聽到歌聲。
始覺:才知道。
【采蓮曲王昌齡翻譯賞析】相關(guān)文章:
王昌齡采蓮曲的翻譯08-25
王昌齡采蓮曲翻譯10-04
采蓮曲 王昌齡賞析11-27
王昌齡采蓮曲賞析12-03
采蓮曲王昌齡賞析10-08
采蓮曲賞析王昌齡12-02
王昌齡的《采蓮曲》的原文翻譯以及賞析03-23
王昌齡采蓮曲原文及賞析09-07
采蓮曲王昌齡08-31