王昌齡采蓮曲的翻譯
王昌齡的采蓮曲此詩(shī)雖然寫美麗自然的采蓮少女,卻始終沒(méi)有讓她們?cè)谠?shī)中明顯出現(xiàn),而是巧妙地將她們的美麗與大自然融為一體。
采蓮曲
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開(kāi)。
亂入池中看不見(jiàn),聞歌始覺(jué)有人來(lái)。
翻譯
1、一群采蓮姑娘身穿和綠色荷葉一樣顏色的羅裙,粉紅的荷花映照著姑娘們鮮艷的臉龐。她們混雜在池塘中難以發(fā)現(xiàn),聽(tīng)到姑娘們的歌聲,才知道有人出來(lái)的一番景色。
2、采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,分不清楚,少女的臉龐掩映在盛開(kāi)的荷花間,相互映照,人花難辨;烊肷彸刂胁灰(jiàn)了蹤影,聽(tīng)到歌聲四起才覺(jué)察到有人。
賞析
這首詩(shī)像一幅美妙的采蓮圖,描寫了江南采蓮少女的勞動(dòng)生活和青春的歡樂(lè)。
這首詩(shī)寫的是采蓮少女,但詩(shī)中并不正面描寫,而是用荷葉與羅裙一樣綠、荷花與臉龐一樣紅、不見(jiàn)人影聞歌聲等手法加以襯托描寫,巧妙地將采蓮少女的美麗與大自然融為一體。全詩(shī)生動(dòng)活潑,富于詩(shī)情畫意,饒有生活情趣。
詩(shī)的前兩句的描寫,讓人感覺(jué)到這些采蓮少女簡(jiǎn)直就是美麗的大自然的一部分;后兩句寫的是佇立凝望者在剎那間所產(chǎn)生的一種人花難辨的感覺(jué)。前兩句側(cè)重于客觀描寫,后兩句側(cè)重于寫主觀感受,客觀描寫與主觀感受相結(jié)合的手法,很好地表現(xiàn)了人花難辨、花人同美的引人遐想的優(yōu)美意境。
如果把這首詩(shī)看作一幅《采蓮圖》,畫面的中心自然是采蓮少女們。但作者卻自始至終不讓她們?cè)谶@畫面上出現(xiàn),而是讓她們夾雜在田田荷葉、艷艷荷花叢中,若隱若現(xiàn),若有若無(wú),使采蓮少女與美麗的大自然融為一體,使全詩(shī)別具一種引人遐想的優(yōu)美意境。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,是獨(dú)具匠心的。
一開(kāi)頭就巧妙地把采蓮少女和周圍的自然環(huán)境組成一個(gè)和諧統(tǒng)一的整體——“荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開(kāi)。”說(shuō)女子的羅裙綠得象荷葉一樣,不過(guò)是個(gè)普通的比喻;而這里寫的是采蓮少女,置身蓮池,說(shuō)荷葉與羅裙一色,那便是“本地風(fēng)光”,是“賦”而不是“比”了,顯得生動(dòng)喜人,兼有素樸和美艷的風(fēng)致。次句的芙蓉即荷花。說(shuō)少女的臉龐紅潤(rùn)艷麗如同出水的荷花,這樣的比喻也不算新鮮。但“芙蓉向臉兩邊開(kāi)”卻又不單是比喻,而是描繪出一幅美麗的圖景:采蓮少女的臉龐正掩映在盛開(kāi)的荷花中間,看上去好象鮮艷的荷花正朝著少女的臉龐開(kāi)放。把這兩句聯(lián)成一體,讀者仿佛看到,在那一片綠荷紅蓮叢中,采蓮少女的綠羅裙已經(jīng)融入田田荷葉之中,幾乎分不清孰為荷葉,孰為羅裙;而少女的臉龐則與鮮艷的荷花相互照映,人花難辨。讓人感到,這些采蓮女子簡(jiǎn)直就是美麗的大自然的一部分,或者說(shuō)竟是荷花的精靈。這描寫既具有真切的生活實(shí)感。
第三句“亂入池中看不見(jiàn)”,緊承前兩句而來(lái)。亂入,即雜入、混入之意。荷葉羅裙,芙蓉人面,本就恍若一體,難以分辨,只有在定晴細(xì)察時(shí)才勉強(qiáng)可辨;所以稍一錯(cuò)神,采蓮少女又與綠荷紅蓮渾然為一,忽然不見(jiàn)蹤影了。這一句所寫的正是佇立凝望者在剎那間所產(chǎn)生的'一種人花莫辨,是耶非耶的感覺(jué),一種變幻莫測(cè)的驚奇與悵惘。這是通常所說(shuō)“看花了眼”時(shí)常有的情形。然而,正當(dāng)踟躕悵惘、望而不見(jiàn)之際,蓮塘中歌聲四起,忽又恍然大悟,“看不見(jiàn)”的采蓮女子仍在這田田荷葉、艷艷荷花之中。“始覺(jué)有人來(lái)”要和“聞歌”聯(lián)在一起體味。本已“不見(jiàn)”,忽而“聞歌”,方知“有人”;但人卻又仍然掩映于荷葉荷花之中,故雖聞歌而不見(jiàn)她們的身姿面影。這真是所謂“菱歌唱不徹,知在此塘中”(崔國(guó)輔《小長(zhǎng)干曲》)了。這一描寫,更增加了畫面的生動(dòng)意趣和詩(shī)境的含蘊(yùn),令人宛見(jiàn)十畝蓮塘,荷花盛開(kāi),菱歌四起的情景,和觀望者聞歌神馳、佇立凝望的情狀,而采蓮少女們充滿青春活力的歡樂(lè)情緒也洋溢在這聞歌而不見(jiàn)人的荷塘之中。直到最后,作者仍不讓畫的主角明顯出現(xiàn)在畫面上,那目的,除了把她們作為美麗的大自然的化身之外,還因?yàn)檫@樣描寫,才能留下悠然不盡的情味。
借助動(dòng)詞,展現(xiàn)采蓮女在荷塘中若隱若現(xiàn)、若有若無(wú),人花難辨,花人同類的生動(dòng)畫面,表現(xiàn)出采蓮女天真爛漫、朝氣蓬勃的性格。
鑒賞
作者為唐代著名詩(shī)人王昌齡,因擅長(zhǎng)寫七言絕句,因而被稱為“七絕圣手”。
這首詩(shī)與南朝樂(lè)府《采蓮曲》中的少女的描寫,手法不同,性格有異.手法的差別是南朝手法采用白描,王詩(shī)用映襯手法。性格差別是王詩(shī)更加精巧活潑。
荷葉和采蓮女的衣裙,簡(jiǎn)直就像是用同一顏色的衣料剪裁的。芙蓉--這里代指蓮花。采蓮女們進(jìn)入蓮池后,就分不清哪是荷葉哪是衣裳,哪是蓮花哪是人面,直到聽(tīng)見(jiàn)歌聲,才知道她們來(lái)了。
【王昌齡采蓮曲的翻譯】相關(guān)文章:
采蓮曲王昌齡翻譯賞析10-16
王昌齡采蓮曲原文及賞析09-09
王昌齡《采蓮曲》譯文及鑒賞11-10
王昌齡《采蓮曲》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附參考答案12-07
【推薦】王昌齡《采蓮曲》的全詩(shī)翻譯及賞析相關(guān)內(nèi)容12-01
王昌齡《采蓮曲二首·其二》賞析09-04
釆蓮曲王昌齡翻譯賞析10-16
王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析12-30
王昌齡《青樓曲二首》翻譯08-31