1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王安石《題西太一宮壁》譯文及賞析

        時(shí)間:2022-10-12 12:02:51 王安石 我要投稿

        王安石《題西太一宮壁二首》譯文及賞析

          在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家或多或少都會(huì)接觸過書信吧,書信是具有明確而特定的用途和接受對(duì)象的一種交際工具。相信許多人會(huì)覺得書信很難寫吧,以下是小編收集整理的王安石《題西太一宮壁》譯文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          題西太一宮壁二首

          王安石

          柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣。

          三十六陂春水,白頭想見江南。

          三十年前此地,父兄持我東西。

          今日重來白首,欲尋陳跡都迷。

          【譯文】

          柳葉與鳴叫的蟬顯出暗綠的顏色,落日的紅光映在荷塘上,使那一池紅蓮更加紅艷奪目。

          望見了池塘中的春水,讓已經(jīng)白頭的我回想起了江南。

          三十多年前父親兄長帶我來到這里,牽著我的手,從東走到西,從西走到東。

          今天故地重游而頭發(fā)早已花白,想尋找從前見過的景色不禁令人迷茫。

          【賞析】

          第一首,“柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣”這兩句寫所見景物,純以名詞巧妙組合,色彩對(duì)比鮮明!熬G”而曰“暗”,極寫柳葉之密,柳色之濃。鳴蜩,就是正在鳴叫的知了(蟬)。“柳葉”與“綠暗”之間加入“鳴蜩”,見于那些知了隱于濃綠之中,不見其形,只聞其聲,視覺形象與聽覺形象渾然一體,有聲有色!凹t”而曰“酣”,把荷花擬人化,令人聯(lián)想到美人喝醉了酒,臉龐兒泛起了紅暈。“荷花”與“紅酣”之間加入“落日”,不僅點(diǎn)出時(shí)間,而且表明那本來就十分嬌艷的荷花,由于落日的斜照,更顯得紅顏似醉。第三句“三十六陂春水”補(bǔ)寫池塘水,但寫的不僅是眼中的水,更主要的是,還是回憶中的江南春水。最后一句“白頭想見江南”,由眼前的景色聯(lián)想到故鄉(xiāng)。三四兩句有回環(huán)往復(fù)之妙。就是說,讀完“白頭想見江南”,還應(yīng)該再讀“三十六陂春水”。眼下是夏季,但眼前的陂水卻像江南春水那樣明凈,因而就聯(lián)想到江南春水,含蓄地表現(xiàn)了撫今追昔、思念親人的.情感。

          此詩前兩句就“柳葉”“荷花”寫夏景之美,用了“綠暗”“紅酣”一類的字面,色彩十分濃艷美麗。這“紅”與“綠”是對(duì)照的,因?qū)φ斩凹t”者更紅,“綠”者更綠,景物更加動(dòng)人。第四句的“白頭”,與“綠暗”“紅酣”的美景也是對(duì)照的,但這對(duì)照在“白頭”人的心中卻引起無限波瀾,說不清是什么滋味。全詩由真入幻,觸景生情,語意簡明而含蓄。

          第二首,“三十年前此地,父兄持我東西”這兩句回憶初游西太一宮的情景。三十年是概指,當(dāng)年初游此地,他還幼小,父親和哥哥王安仁牽著他的手,從東走到西,從西游到東。而歲月流逝,三十多年過去了,父親早已去世,哥哥也不在身邊,真是“向之所歡,皆成陳跡”。于是由初游回到重游,寫出了下面兩句:“今日重來白首,欲尋陳跡都迷!薄坝麑り愛E”,表現(xiàn)了對(duì)當(dāng)年父兄同游之樂的無限眷戀。然而連“陳跡”都無從尋覓了。四句詩,從初游與重游的對(duì)照中表現(xiàn)了今昔變化——人事的變化,家庭的變化,個(gè)人心情的變化。言淺而意深,言有盡而情無極。比“同來玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年”(趙嘏《江樓感舊》)之類的寫法表現(xiàn)了更多的內(nèi)容。

          這組詩的第一首是最受關(guān)注的,其色彩、意象、意味,俱不可及。但讀者也不能忽略了第二首。這兩首詩所寫的是同一情事,是一個(gè)整體,它們是互相完成的關(guān)系,只有在整體上理解了這兩首詩之后,才能更好地理解其中的一首。第一首是以興象的方式來傳達(dá)詩意的,既有意境,也有意味;第二首則不具備第一首的色彩、意象之美,它是以敘述的方式來傳達(dá)詩意的,但卻同樣有很動(dòng)人的意味。

          【創(chuàng)作背景】

          這組詩是北宋神宗熙寧元年(1068)詩人到京城后重游西太一宮時(shí)即興吟成,題寫在墻壁上的作品,即所謂題壁詩。景祐三年(1036年)王安石隨其父王益來到汴京,曾游西太一宮,當(dāng)時(shí)是十六歲的青年,滿懷壯志豪情。次年,其父任江寧府(今江蘇南京)通判,他也跟到江寧。王安石十八歲時(shí),王益去世,葬于江寧,親屬也就在江寧安了家。嘉祐六年(1061年),王安石任知制誥,其母吳氏死于任所,他又扶柩回江寧居喪。熙寧元年(1068年),王安石奉宋神宗之召入汴京,準(zhǔn)備變法,重游西太一宮。此時(shí)距初游之時(shí)已經(jīng)三十二年了,王安石也已經(jīng)四十八歲,快到了五十而知天命的年齡。在這初游與重游的漫長歲月里,父母雙亡,家庭變故,國事難為,自己在事業(yè)上也還沒有做出什么成績,觸景生情,感觸很深,寫下這兩首詩。

          【作者

          王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。”

        【王安石《題西太一宮壁》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        王安石《題西太一宮壁二首》鑒賞及譯文11-06

        王安石《題西太一宮壁二首》練習(xí)及答案08-18

        《題西太一宮壁二首》詩歌鑒賞及答案11-24

        《題西林壁》譯文及賞析11-15

        蘇軾 《題西林壁》譯文及賞析12-28

        蘇軾題西林壁譯文及賞析02-17

        王安石《疊題烏江亭》譯文及賞析09-16

        元日王安石譯文及賞析09-09

        王安石《元日》譯文及賞析03-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>