陶淵明《移居·其一》原文賞析
詩(shī)人創(chuàng)作《移居二首》時(shí),正值四十六、七歲的中年時(shí)代。這是人生在各方面均臻成熟的時(shí)期。下面和小編一起來(lái)看陶淵明《移居·其一》原文賞析,希望有所幫助!
【原文】
《移居·其一》
魏晉·陶淵明
昔欲居南村,非為卜其宅。
聞多素心人,樂(lè)與數(shù)晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。
敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。
奇文共欣賞,疑義相與析。
【說(shuō)明】
陶淵明約四十一歲時(shí),從老家潯陽(yáng)柴桑迂居于潯陽(yáng)上京。晉安帝義熙四年(408)六月,詩(shī)人在上京之居遭火災(zāi),房屋焚毀。兩年之后,即義熙六年(410)九月后,又遷居南村,實(shí)現(xiàn)了他想往已久的愿望。這兩首詩(shī),就是他這次遷居后的抒懷之作。當(dāng)時(shí)詩(shī)人四十六歲。
【注釋】
(1)這首詩(shī)寫遷居南村的原因和遷居后的樂(lè)趣。詩(shī)中熱情贊美了南村“素心”人,表現(xiàn)了志同道合的高雅而純潔的志趣。詩(shī)人與這些純樸的“素心”人朝夕相處,無(wú)拘無(wú)束,敘談往事,品評(píng)文章,感情融洽而歡樂(lè)無(wú)限。
(2)非為卜其宅:語(yǔ)出《左傳·昭公三年》:“非宅是卜,惟鄰是卜。”古人在建宅前,先用占卜的方法選取吉祥之地。這句詩(shī)的意思是說(shuō),我不是為了選擇好的宅地,而是要選擇好的鄰居。
(3)素心人:心地純樸的人。數(shù)(shu暑)晨夕:渭朝夕相處。
(4)從茲役:進(jìn)行這次勞動(dòng),指移居。
(5)弊廬:破舊的房屋。指移居后的住房。取足蔽床席:只要能遮蔽床和席就足夠了。意謂只要有個(gè)睡覺(jué)的地方就行了。
(6)鄰曲:鄰居?寡裕褐毖圆恢M地談?wù)。在昔:過(guò)去,這里指往古之事。
(7)奇文:指好的文章。疑義:指疑難問(wèn)題。
【譯文】
從前便想居南村,非為選擇好住宅。
聞道此間入純補(bǔ),樂(lè)與相伴共朝夕。,
我懷此念已很久,今日遷居南村里。
陋室何必要寬大?遮蔽床靠愿足矣。
鄰居常常相往來(lái),直言不諱談往昔。
美妙文章同欣賞,疑難問(wèn)題共分析。
陶淵明詩(shī)賞析(二)
第一首寫移居求友的初衷,鄰里過(guò)往的快樂(lè)。吟味全詩(shī),每四句是一個(gè)層次。
前四句:“昔欲居南村,非為卜其宅。聞多素心人,樂(lè)與數(shù)晨夕!弊匪萃拢浴拔簟弊诸I(lǐng)起,將移居和求友聯(lián)系起來(lái),因事見(jiàn)意,重在“樂(lè)”字。古人迷信,移居選宅先卜算,問(wèn)兇吉,宅地吉利才移居,兇險(xiǎn)則不移居。但也有如古諺所云:“非宅是卜,惟鄰是卜!(《左傳·昭公三年》)移居者不在乎宅地之吉兇,而在乎鄰里之善惡。詩(shī)人用其意,表明自己早就向往南村,卜宅不為風(fēng)水吉利,而為求友共樂(lè)。三、四兩句,補(bǔ)足卜居的心情。詩(shī)人聽(tīng)說(shuō)南村多有本心質(zhì)素的人,很愿意和他們一同度日,共處晨夕。陶淵明生活在“真風(fēng)告逝,大偽斯興,閭閻懈廉退之節(jié),市朝驅(qū)易進(jìn)之心”(《感士不遇賦》)的時(shí)代,對(duì)充滿虛偽、機(jī)詐、鉆營(yíng)、傾軋的社會(huì)風(fēng)氣痛心疾首,卻又無(wú)力反正,只能潔身自好,歸隱田園,躬耕自給。卜居求友,不趨炎附勢(shì),不祈福求顯,唯擇善者為鄰,正是詩(shī)人清高情志和內(nèi)在人格的表現(xiàn)。
中間四句:“懷此頗有年,今日從茲役。弊廬何必廣,取足蔽床席!庇刹肪映踔詫懙饺缭敢凭,是詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和深化。茲役,指移居搬家這件事!氨讖]”,破舊的房屋,這里指簡(jiǎn)陋的新居。詩(shī)人再次表明,說(shuō)移居南村的愿望早就有了,終于實(shí)現(xiàn)的時(shí)候。其欣欣之情,溢于言表。接著又說(shuō),只要有好鄰居,好朋友,房子小一點(diǎn)不要緊,只要能遮蔽一張床一條席子就可以了,不必一定求其寬敞。不求華堂廣廈,唯求鄰里共度晨夕,弊廬雖小,樂(lè)在其中,詩(shī)人曠達(dá)不群的`胸襟,物外之樂(lè)的情趣不言而喻。在對(duì)住房的追求上,古往今來(lái),不少有識(shí)之士都表現(xiàn)出高遠(yuǎn)的精神境界。孔子打算到東方少數(shù)民族地區(qū)居住,有人對(duì)他說(shuō):那地方太簡(jiǎn)陋,孔子答曰:“君子居之,何陋之有?”(《論語(yǔ)·子罕》)杜甫流寓成都,茅屋為秋風(fēng)所破,愁苦中仍然熱切呼喚:“安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏。嗚呼!何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!”(《茅屋為秋風(fēng)所破歌》)推己及人,表現(xiàn)出憂國(guó)憂民的崇高情懷。劉禹錫為陋室作銘:“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨!(《陋室銘》)其鄙視官場(chǎng)的卑污與腐敗,追求高潔的品德與志趣,在審美氣質(zhì)上,和陶淵明這首詩(shī)有相通的一面。
最后四句:“鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。奇文共欣賞,疑義相與析!本唧w描寫得友之樂(lè)。鄰曲,即鄰居。在義熙七年(411年)所作《與殷晉安別》詩(shī)中,詩(shī)人說(shuō):“去年家南里,薄作少時(shí)鄰!笨芍髸x安(即前所說(shuō)殷景仁)當(dāng)時(shí)曾與詩(shī)人為鄰。詩(shī)中所說(shuō)的友人,多是讀書(shū)人,交談的內(nèi)容自然不同于和農(nóng)民“相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)”限于農(nóng)事(見(jiàn)《歸園田居》),而帶著讀書(shū)人的特點(diǎn)和愛(ài)好。他們一起回憶往事,無(wú)拘無(wú)束,毫無(wú)保留地交心,他們一起欣賞奇文,共同分析疑難的文義,暢游學(xué)海,追求精神上的交流。詩(shī)人創(chuàng)作《移居二首》時(shí),正值四十六、七歲的中年時(shí)代。這是人生在各方面均臻成熟的時(shí)期。中年的妙趣和魅力,在于相當(dāng)?shù)卣J(rèn)識(shí)人生,認(rèn)識(shí)自己,從而做自己所能做而且也愿意做的事,享受自己所能享受的生活。
和讀陶淵明歸田以后其它作品一樣,《移居二首》給人的感受是鮮明而強(qiáng)烈的:詩(shī)人厭惡黑暗污濁的社會(huì),鄙視丑惡虛偽的官場(chǎng),但他并不厭棄人生。在對(duì)農(nóng)村田園、親人朋友的真摯愛(ài)戀中,他找到了生活的快樂(lè),生命的歸宿,心靈的慰安和休息。高蹈、灑脫而又熱愛(ài)人生,戀念人生,獨(dú)特而親切的情調(diào),情趣與理趣共輝,陶淵明其人其詩(shī)的魅力,首先來(lái)自對(duì)人生與自然的詩(shī)意般的熱愛(ài)和把握。
陶淵明田園詩(shī)的風(fēng)格向來(lái)以樸素平淡、自然真率見(jiàn)稱。這種獨(dú)特的風(fēng)格,正是詩(shī)人質(zhì)性自然的個(gè)性的外化。從這首詩(shī)來(lái)看,所寫移居情事,原是十分平常的一件事。但在詩(shī)人筆下款款寫來(lái),讀者卻感到親切有味。所用的語(yǔ)言,平常如口語(yǔ),溫和高妙,看似淺顯,然嚼之味醇,思之情真,悟之意遠(yuǎn)。如寫移居如愿以償:“弊廬何必廣,取足蔽床席!奔?nèi)蝗粘?谡Z(yǔ),直抒人生見(jiàn)解!昂伪亍倍,率直中見(jiàn)深曲,映出時(shí)人普遍追名逐利的心態(tài),矯矯脫俗,高風(fēng)亮節(jié),如松間白鶴,天際鴻鵠。又如詩(shī)人寫和諧坦誠(chéng)的鄰里友誼,僅以“時(shí)時(shí)來(lái)”出之,可謂筆墨省凈,引人遐想。
欣賞奇文,狀以“共”字,分析疑義,狀以“相與”,均是傳神筆墨。如果奇文自賞,疑義自析,也無(wú)不可,卻于情味銳減,更無(wú)法深化移居之樂(lè)的主題。而“共”與“相與”前后相續(xù)則熱烈抗言之情態(tài)呼之欲出,使“奇文共欣賞,疑義相與析”,成為絕妙的詩(shī)句,贏得千古讀者的激賞。胡仔《苕溪漁隱叢話后集》評(píng)陶淵明《止酒》詩(shī)云:“坐止高蔭下,步止蓽門里。好味止園葵,大歡止稚子!喾磸(fù)味之,然后知淵明用意……故坐止于樹(shù)蔭之下,則廣廈華堂吾何羨焉。步止于蓽門之里,則朝市深利吾何趨焉。好味止于噉園葵,則五鼎方丈吾何欲焉。大歡止于戲稚子,則燕歌趙舞吾何樂(lè)焉!币_(dá)到這種心境和生活,是要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的思想斗爭(zhēng)和痛苦的人生體驗(yàn),才能對(duì)人生有睿智的領(lǐng)悟的,正如包孕萬(wàn)匯的江海,汪洋恣肆,波濤澎湃之后而臻于平靜。
陶詩(shī)看似尋常,卻又令人在低吟回味之中感到一種特殊的魅力——“問(wèn)君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏”;“弊廬何必廣,取足蔽床席”等。讀者讀著這樣的詩(shī)句,往昔對(duì)生活中一些困惑不解的矛盾,也許會(huì)在感悟詩(shī)意的同時(shí)豁然開(kāi)朗,得到解釋,以坦然曠達(dá)的胸懷面對(duì)萬(wàn)花筒般的人生。陶詩(shī)淡而有味,外質(zhì)內(nèi)秀,似俗實(shí)雅的韻致,在《移居》一詩(shī)中也得到生動(dòng)地體現(xiàn)。
賞析二
詩(shī)人創(chuàng)作《移居二首》時(shí),正值四十六、七歲的中年時(shí)代。這是人生在各方面均臻成熟的時(shí)期。
【陶淵明《移居·其一》原文賞析】相關(guān)文章:
陶淵明《移居》原文及賞析07-19
陶淵明的《移居》全詩(shī)賞析12-29
飲酒陶淵明其一賞析10-25
陶淵明《飲酒其一》賞析10-30
飲酒其一 陶淵明賞析10-27
陶淵明飲酒其一賞析10-26
陶淵明的飲酒其一賞析11-06
《陶淵明移居》閱讀理解11-23
陶淵明《移居二首》全詩(shī)及賞析12-28
陶淵明《挽歌》原文及賞析01-25