1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陶淵明《與子儼等疏》原文及翻譯

        時(shí)間:2024-11-07 00:54:05 陶淵明 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        陶淵明《與子儼等疏》原文及翻譯

          引導(dǎo)語:陶淵明的《與子儼等疏》是在晉宋易代之際所作的一封家信,詩人在信中用平易淺顯的語言扼要地回顧了他五十余年的生活,述說自己的思想和人生態(tài)度,還告誡兒子們要互相友愛,期望兒子們也能按照他的理想和做人的準(zhǔn)則生活下去。下面是小編整理的原文與相關(guān)的閱讀練習(xí)題,我們一起來學(xué)習(xí)。

        陶淵明《與子儼等疏》原文及翻譯

          原文:

          告儼、俟、份、佚、、伲禾斓刭x命,生必有死,自古賢圣,誰獨(dú)能免?子夏②有言曰:“死生有命,富貴在天。”四友③之人,親受音旨,發(fā)斯談?wù)撸瑢⒎歉F達(dá)不可妄求,壽夭永無外請(qǐng)故耶?

          吾年過五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤。自量為己,必貽俗患,僶俛辭世④,使汝等幼而饑寒。余嘗感孺仲賢妻之言,敗絮自擁,何慚兒子?此既一事矣。但恨鄰靡二仲⑤,室無萊婦⑥,抱茲苦心,良獨(dú)內(nèi)愧。

          少學(xué)琴書,偶愛閑靜,開卷有得,便欣然忘食。見樹木交蔭,時(shí)鳥變聲,亦復(fù)歡然有喜。常言:五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人⑦。意淺識(shí)罕,謂斯言可保。日月遂往,機(jī)巧好疏,緬求在昔,眇然如何!

          疾患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救,自恐大分將有限也。汝輩稚小家貧,每役柴水之勞,何時(shí)可免?念之在心,若何可言!然汝等雖不同生⑧,當(dāng)思四海皆兄弟之義。鮑叔、管仲,分財(cái)無猜;歸生、伍舉,班荊道舊。遂能以敗為成,因喪立功。他人尚爾,況同父之人哉!潁川韓元長(zhǎng),漢末名士,身處卿佐,八十而終。兄弟同居,至于沒齒。濟(jì)北氾稚春⑨,晉時(shí)操行人也,七世同財(cái),家人無怨色!对姟吩唬骸案呱窖鲋,景行行止。”雖不能爾,至心尚之。汝其慎哉!吾復(fù)何言。

          譯文:

          告誡儼、俟、份、佚、佟:天地給人以生命,有生就一定有死,自古以來,即使是圣賢的人,誰又能夠獨(dú)自逃脫死亡呢?子夏曾有過“死生有天命,富貴天注定”的議論。像顏回、子貢、子張、子路這樣親自接受孔夫子教誨的人也都發(fā)出這種議論,難道不是因?yàn)槊\(yùn)的好壞不可妄求,壽命的長(zhǎng)短永遠(yuǎn)無法在分外求到的緣故嗎?

          我年齡已過五十,年少時(shí)窮苦,每次因?yàn)榧依锢Х,四處奔走。本性剛直,才學(xué)拙劣,同當(dāng)時(shí)社會(huì)的風(fēng)氣常常發(fā)生矛盾。自己為自己考慮,終不免招致世俗的禍患,勉力棄官隱居,使你們年幼就受饑寒。我曾經(jīng)感嘆東漢王霸的賢妻的話:既然立志隱居躬耕,為何要為兒子蓬發(fā)疏齒感到慚愧呢?這是一樣的事情。雖然遺憾沒有像漢朝時(shí)求仲、羊仲那樣的鄰居,家里沒有像老萊子那樣的妻子,擁有這樣苦悶的內(nèi)心,自己心里很慚愧。

          年少時(shí)學(xué)習(xí)彈琴讀書,我喜歡悠閑清凈,讀書有了收獲,就高興得忘了吃飯?匆姌淠窘诲e(cuò),郁郁蔥蔥,聽到不同季節(jié)不同的鳥鳴聲,就十分高興,經(jīng)常說:舊歷五六月時(shí),在北窗下睡著,遇到?jīng)鲲L(fēng)剛吹來,自己認(rèn)為是上古時(shí)代的人。然而年輕時(shí)意念淺薄,以為這樣的生活可以保持下去。隨著時(shí)間的遷移,機(jī)緣巧遇也很容易地就過去了。而今再遠(yuǎn)遠(yuǎn)地回顧以往,一切是多么渺茫啊!

          自從患病以來,我逐漸趨向衰弱,盡管親人故交不拋棄我,每次用藥物救我,自己也擔(dān)心壽命有限了。你們這輩從小家境貧寒,每次被迫從事砍柴挑水的勞動(dòng),什么時(shí)候可以免除呢?掛念在心里,我的愧疚不安不能用語言表達(dá)出來!雖然你們不是同一個(gè)母親所生的,但應(yīng)當(dāng)想到四海之內(nèi)都是兄弟的情義。鮑叔、管仲共同做買賣,分錢的時(shí)候管仲總要多占一點(diǎn),但是鮑叔不覺得他貪財(cái),因?yàn)轷U叔知道他家里窮。歸生、伍舉都是春秋時(shí)楚國人,二人交情很好,后來伍舉因罪逃到了晉國做官。歸生與他相遇,二人鋪荊而坐,共敘舊情。就是因?yàn)樵邗U叔幫助下,管仲變失敗為成功;在歸生幫助下,伍舉在因罪出逃后回國立了功。其他人尚且如此,何況你們這些同一個(gè)父親的人呢!潁川的韓元長(zhǎng),是漢朝末年的名士,身份是卿佐,八十歲死了。兄弟一起居住,直到終生。濟(jì)北的氾稚春,是西晉時(shí)有操行的人,七世用共同的財(cái)產(chǎn),家人沒有怨怒的臉色!对娊(jīng)》說:“對(duì)于古人的崇高道德則敬仰,對(duì)于他們的高尚行為則遵行、學(xué)習(xí)!奔词共荒茏龅角叭四菢樱惨\心誠意地崇尚他們。你們可要慎重啊!我沒什么再說的了。

          陶淵明《與子儼等疏》原文練習(xí)題

          1、下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋不正確的一項(xiàng)( )

          A、但恨鄰靡二仲  靡:沒有 B、緬求在昔   緬:遠(yuǎn)

          C、景行行止    行:學(xué)習(xí)、實(shí)行D、至心尚之   尚:尚且

          2、下列各組句子中,完全能表明作者對(duì)兒子懷有愧疚之感的一組是(     )

         、倥c物多忤、邳w勉辭世、塾锥嚭

         、荛_卷有益、菝恳鄄袼畡凇 、奕艉慰裳

          A、①⑤⑥ B、②③④ C、③⑤⑥ D、①③④

          3、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容分析和概括不正確的一項(xiàng)( )

          A、本文跳出訓(xùn)誡勸勉傳統(tǒng),充分展現(xiàn)了陶淵明獨(dú)特的風(fēng)格特色,因此,不見一絲勸勉訓(xùn)斥的影子。

          B、文章字里行間流露出自己的愧疚不安,對(duì)自己選擇的人生道路,懷有一分不確定感,一分疑惑,一分歉意。

          C、陶淵明在文中主要是“言其志”,以敘說個(gè)人情懷志趣為主體。

          D、這些非常私人的,屬于比較隱蔽幽微的情懷,是陶淵明之前與子書中所無,也是中國文學(xué)史上罕見的。

          4、把文中畫線句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

         、盼崮赀^五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。

         、萍不家詠恚瑵u就衰損,親舊不遺,每以藥石見效,自恐大分將有限也。

          答案:

          1D尚:尊崇、崇尚

          2C①表明自己的性格②表明自己盡力④說明自己愛讀書

          3A 自兩漢以來,長(zhǎng)輩與子侄輩的書信,有其大致遵行的傳統(tǒng)。信中多屬訓(xùn)誡勸勉之辭,語含說教意味。主要是訓(xùn)勉子侄當(dāng)如何安身立命,謹(jǐn)言慎行,避禍遠(yuǎn)害,流露出長(zhǎng)輩對(duì)子侄在為人處世或生涯前途方面的關(guān)懷,并揭示作者本人對(duì)政治仕宦的觀點(diǎn),及為人治學(xué)應(yīng)有的態(tài)度。

          4、⑴我年齡已超過五十,年少時(shí)窮苦,每次因?yàn)榧依锢Х,東西游走。

         、莆一技膊∫詠,逐漸趨向衰弱,親人故交不拋棄,每次用藥物救我,自己恐怕壽限將要到了。

          陶淵明《與子儼等疏》創(chuàng)作背景

          大約在宋永初二年(421年)詩人五十三歲時(shí),他所患痁疾曾一度加劇。重病中他自恐來日無多,便懷著生死由命的達(dá)觀態(tài)度,給幾個(gè)兒子留下了這封帶有遺囑性質(zhì)的家信。

          陶淵明《與子儼等疏》作品鑒賞

          文學(xué)賞析

          信一開始,就開宗明義地提出生必有死,接著從孔子弟子子夏“死生有命,富貴在天”的名言中,引出“窮達(dá)不可妄求,壽夭永無外請(qǐng)”的道理,然后就此分層敘說。

          首先用年過知天命的歲數(shù)來回首已往,雖有自責(zé),卻也有清除非己的無奈和閑居躬耕的歡然自喜,孺仲妻的話使他深信對(duì)生活方式作出的選擇,而不受拘束的生活也使他充分感受到羲皇上人般的閑適。這種對(duì)平生志趣的追述,實(shí)際上充滿了“窮達(dá)不可妄求”的生活哲理。

          其次是以病重難久的心情來交代后事,盡管沒有足夠的財(cái)產(chǎn)留給后代,詩人還是真誠的希望他們能像鮑叔、管仲那樣對(duì)待家產(chǎn),像歸生、伍舉那樣念及情誼,像韓元長(zhǎng)那樣兄弟同居,像汜稚春那樣七世同財(cái),這又是在“壽夭永無外請(qǐng)”思想支配下的殷殷囑托。

          全信款款而談,語重心長(zhǎng),尤能提現(xiàn)詩人的一生志趣及滿腔深厚的舔犢之情。

          名家點(diǎn)評(píng)

          明朝進(jìn)士林云銘《古文析義》“與子一疏,乃陶公畢生實(shí)錄、全副學(xué)問也。窮達(dá)壽夭,既一眼覷破,則觸處任真,無非天機(jī)流行。末以善處兄弟勸勉,亦其至情不容己處。讀之惟見真氣盤旋紙上,不可作文字觀!

          拓展:陶淵明相關(guān)資料

          世有一狂人,身處東晉時(shí)。

          其一狂也:隨性自然。其入世時(shí),做一小官,不喜拘束。閑來田中飲酒,迎官之時(shí),不凈手,不換官服,以此狀態(tài)相迎。隨性喜自然,永不會(huì)刻意改之。其真性情甚為坦然自在,吾欣賞其。

          其二狂也:厭渾濁之官場(chǎng)。人人皆希望入官場(chǎng),其卻憤然辭官。因何,另其寧入田園,不可入官場(chǎng)?只因,官官相護(hù),官官奉承,讓本想為國奉獻(xiàn)的他,失望至極,憤然之下,放棄做官,而選擇了“采菊東籬下,悠然見南山”的隱居生活。

          其三狂也:時(shí)隱時(shí)官。41歲前,其希望為國為民,但是,一次次失望讓其時(shí)隱時(shí)官。出世入世,有誰能看見其心中的惆悵與徘徊?在入世與隱居的分界線處彷徨不決,猶豫不定之時(shí);在采菊悠然,飲酒論文之時(shí);在心中失意,游玩山水之時(shí),你是否希望覓一知音,將心中之苦楚,心中之彷徨,心中之失望,心中壓抑著的一切通通訴與知音聽?可惜,在此世間知音難尋。

          若是可以,吾真希望可以來一場(chǎng)穿越,與其相識(shí)、結(jié)交,煮酒論詩、論平生,四處游山、采菊,惜時(shí)不與吾,今日吾僅能贊其人,品其文,念其詩,賞其性。

          瀟灑隱居的表面下,是無人得知的惆悵心!芭e世皆醉吾獨(dú)醒,舉世皆濁而吾獨(dú)清”,其雖喜酒,卻又是這世間最清醒之人,同時(shí)又是這濁世中的一朵清菊,這豈不是其之悲哀?這朵清菊不愿看見這濁世之污,以酒浸染,希望醉后不見這污濁,可偏偏成了清醒之人,親眼見到了現(xiàn)實(shí)之殘酷,眼睜睜地看著現(xiàn)實(shí)打破美好之幻想。

          為躲避現(xiàn)實(shí),為保持清白,愿隱入田園。其文多述歸園之樂,可為何樂中藏悲?是你放棄了入市,還是現(xiàn)實(shí)之殘酷傷人太過,讓你被節(jié)節(jié)逼退,無可奈何,失望至極?是你選擇了田園嗎?為何吾卻看見的是田園選擇了你?若非官場(chǎng)之污濁,若非對(duì)官場(chǎng)失望透頂,若非在官場(chǎng)之污濁之地已無立足之處,其豈會(huì)步入田園凈地?若心中無猶豫,無入世做官之念,其豈會(huì)次次做官?若不是厭惡至極,其豈會(huì)終生不再入世,終生不再入官場(chǎng)?

          世有一狂人,濁世之清菊,此人乃陶淵明是也。

        【陶淵明《與子儼等疏》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        陶淵明集卷之七疏祭文《與子儼等疏》09-06

        陶淵明《命子》十首原文及翻譯10-17

        移居陶淵明原文及翻譯11-02

        陶淵明《飲酒》原文及翻譯11-23

        陶淵明《飲酒》原文及翻譯09-06

        飲酒陶淵明原文及翻譯10-11

        《陶淵明飲酒》原文及翻譯07-24

        陶淵明傳原文及翻譯09-20

        陶淵明飲酒原文翻譯10-26

        雜詩陶淵明翻譯及原文06-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>