1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 桃花源記的譯文及注釋

        時間:2024-11-01 07:30:59 桃花源記 我要投稿

        桃花源記的譯文及注釋

          導語:《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。于下面小編為你整理的桃花源記的譯文及注釋,希望對你有所幫助!

        桃花源記的譯文及注釋

          原文:

          晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

          林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

          見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:不足為外人道也。

          既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者

          譯文

          東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生的。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

          桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,(洞里)隱隱約約里面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。

          (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰(zhàn)亂,帶領妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,他們竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:這里的情況不值得對桃花源以外的世人說的啊。

          漁人已經(jīng)出來,找到了他的船,就沿著舊路回去的,一路上處處作了標記;氐剑ㄎ淞辏┛だ,去拜見太守,報告了這些情況的。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

          南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久因病而終。后來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

          注釋:

         。1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節(jié)先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。后世稱他為:百世田園之主,千古隱逸之宗。

         。2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。是東晉孝武帝司馬曜的第二個年號,共計21年。

         。3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

         。4)緣:循,沿著。

         。5)落英:落花,一說初開的花。

         。6)異:驚異,詫異。這里的意思是對感到奇怪。

         。7)盡:盡頭。

          (8)才:僅。

         。9)儼然:整齊的樣子。

          (10)屬:類。

         。11)阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

         。12)悉:盡,全。

         。13)黃發(fā):指老人。

         。14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂發(fā)。

         。15)要:通邀。

         。16)咸:都。訊:消息。

          (17)邑人:同鄉(xiāng)

         。18)絕境:與世隔絕的地方。

         。19)間隔:隔離。

         。20)乃:竟然。

         。21)無論:不要說、更不必說。

          (22)延:邀請。

         。23)扶:沿著、順著。

         。24)向:原先。

         。25)處處志之,志:名詞作動詞,做標記。

         。26)郡下:指武陵郡城下。

         。27)詣:到。特指到尊長那里去。

          (28)尋向所志:尋找先前所做的標記。

         。29)劉子驥:名驎(lín)之,《晉書.隱逸傳》里說他好游山澤。

          (30)規(guī):計劃,打算。

          (31)未果:沒有實現(xiàn)

         。32)尋:隨即,不久。

         。33)遂:終于

          (34)問津:問路,訪求。津,渡口。

         。35)才通人:僅容一人通過。

          (36)曠:空闊,寬闊。

         。37)儼然:整齊的樣子。

         。38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。

          (39)雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。

          (40)為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。

         。41)延:邀請。

          (42)為:對,向。

         。43)便扶向路:就沿著原來的路(回去)。扶:沿著。

          (44)語云:告訴(他)說。語后面省略了代漁人的之字。

         。45)具:同俱,完全,詳盡。

         。46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

         。47)既:已經(jīng),以后

         。48)志:用符號做標記,動詞

        【桃花源記的譯文及注釋】相關(guān)文章:

        《桃花源記》譯文及注釋05-13

        桃花源記譯文及注釋06-25

        《桃花源記》譯文與注釋08-02

        陶淵明《桃花源記》譯文及注釋09-13

        《桃花源記》原文及注釋譯文10-21

        《桃花源記》原文及譯文注釋07-09

        水調(diào)歌頭的注釋及譯文09-19

        《離騷》譯文及注釋08-10

        《觀潮》譯文及注釋07-02

        初中語文陶淵明《桃花源記》譯文及其注釋07-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>