唐詩(shī)三百首之《留別王維》
《留別王維》
作者:孟浩然
寂寂竟何待,朝朝空自歸。
欲尋芳草去,惜與故人違。
當(dāng)路誰(shuí)相假,知音世所稀。
只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。
【注解】:
1、違:分離。
2、當(dāng)路:當(dāng)權(quán)者;
3、假:寬假,優(yōu)容的意思。
【韻譯】:
這樣寂寞無(wú)聊還有什么可待?
天天碌碌無(wú)為獨(dú)自空手而歸。
我想歸隱山林去尋芳馨花卉,
但又珍惜友情不愿分手相違。
如今當(dāng)權(quán)者們誰(shuí)肯提攜我輩,
世上要尋知音實(shí)在寥寥無(wú)幾。
或許今生今世命合空守寂寞,
還是回家關(guān)閉我的故園門(mén)扉。
【評(píng)析】:
這首詩(shī)應(yīng)是作者離長(zhǎng)安時(shí)的`作品,主訴怨悱。首聯(lián)直接說(shuō)出自歸。頷聯(lián)則寫(xiě)題意“惜別”,頸聯(lián)說(shuō)明自歸之故──乃是知音既少,當(dāng)?shù)啦挥,此時(shí)不走,更待何時(shí)。
以失意后的牢騷貫穿全詩(shī)。
語(yǔ)言平淡樸實(shí),近于口語(yǔ),不講究對(duì)偶,順其自然。
【唐詩(shī)三百首之《留別王維》】相關(guān)文章:
《留別王維 》分享12-09
《留別王維》評(píng)析12-05
留別王維解析11-24
《留別王維》唐詩(shī)鑒賞10-29
《留別王維》翻譯賞析09-02
留別王維原文、翻譯、賞析10-19
留別王維翻譯和賞析09-01
孟浩然《留別王維》分享12-06
留別王維原文翻譯及賞析08-24
留別丘為王維唐詩(shī)及注釋10-31