唐詩三百首之《天末懷李白》
《天末懷李白》
作者:杜甫
涼風起天末,君子意如何。
鴻雁幾時到,江湖秋水多。
文章憎命達,魑魅喜人過。
應共冤魂語,投詩贈汨羅。
【注解】:
1、天末:猶天邊;
2、君子:指李白。
3、文章句:意謂有文才的人總是薄命遭忌。
4、魑魅句:意謂山精水鬼在等著你經(jīng)過,以便出而吞食,猶“水深波浪闊,無使蛟龍得”。一憎一喜,遂令詩人無置身地。
5、應共句:因屈原被讒含冤,投江而死,與李白之受枉竄身,有共通處,往夜郎又須經(jīng)過汨羅,故也應有可以共語處。
【韻譯】:
涼風習習來自天邊的夜郎,
老朋友啊你心情可還舒暢。
鴻雁何時能捎來你的音信?
江湖水深總有不平的`風浪!
有文才的人往往薄命遭忌,
鬼怪正喜人經(jīng)過可作食糧。
你與屈原有共冤共語之處,
請別忘了投詩祭奠汨羅江!
【評析】:
李白于至德二載(757),因永王 之罪受牽連,流放夜郎,行至巫山遇赦得還。杜甫于乾元二年(759)作此詩,眷懷李白,設想他當路經(jīng)汨羅,因而以屈原喻之。其實,此時李已遇赦,泛舟洞庭了。
因涼風而念故友,望秋雁而懷思。文人相重,末路相親,躍然紙上。
【唐詩三百首之《天末懷李白》】相關文章:
《天末懷李白》賞析12-14
唐詩三百首全集:杜甫《天末懷李白》12-06
天末懷李白原文、翻譯、賞析10-12
天末懷李白原文,翻譯,賞析08-22
天末懷李白原文,注釋,賞析08-20
天末懷李白原文及賞析07-20
《天末懷李白》原文及注解12-06
天末懷李白原文、翻譯及注釋10-20
天末懷李白原文注釋及賞析08-21
天末懷李白原文翻譯及賞析07-16