- 相關(guān)推薦
蘇軾春宵翻譯及賞析
《春宵》是宋代大文學(xué)家蘇軾的詩(shī)作。大家是否比較的陌生的呢。以下是小編收集整理了蘇軾春宵翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《春宵》
蘇軾
春宵一刻值千金,
花有清香月有陰。
歌管樓臺(tái)聲細(xì)細(xì),
秋千院落夜沉沉。
譯文:
春天的夜晚,即便是極短的時(shí)間也十分珍貴;▋荷l(fā)著絲絲縷縷的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。樓臺(tái)深處,富貴人家還在輕歌曼舞,那輕輕的歌聲和管樂(lè)聲還不時(shí)地彌散于醉人的夜色中。夜已經(jīng)很深了,掛著秋千的庭院已是一片寂靜。
注釋
春宵:春夜。
一刻:刻,計(jì)時(shí)單位,古代用漏壺記時(shí),一晝夜共分為一百刻。一刻,比喻時(shí)間短暫。
花有清香:意思是花朵散發(fā)出清香。
月有陰:指月光在花下投射出朦朧的陰影。
歌管:歌聲和管樂(lè)聲。
夜沉沉:形容夜深。
賞析1
這是首感覺(jué)全開的詩(shī),“春宵一刻值千金”是意覺(jué),“清香”是嗅覺(jué),“月有陰”是視覺(jué),“聲細(xì)細(xì)”是聽覺(jué),“夜沉沉”則是身覺(jué)。意鼻眼耳身的開關(guān)全面打開,聲色香絲絲縷縷,全滲入心田。
生命的感動(dòng)就是如此打開的,生活的美麗就是這樣展現(xiàn)的,要體驗(yàn)生命之美的人,在這溫馨的春天的夜晚,執(zhí)子之手,漫步到一個(gè)美好的、安靜的角落,相對(duì)無(wú)言,打開一切的感覺(jué)開關(guān),靜靜地、安然地、喜悅地沉浸入生命中最深切最感動(dòng)的時(shí)空……
賞析2
蘇軾(1037-1101),字子瞻,號(hào)東坡,眉山(今四川眉山縣)人。他出身于一個(gè)有文化教養(yǎng)的家庭,父親蘇洵以文章著名,小時(shí)母親能教他讀《漢書》,嘉佑二年(1057)進(jìn)士。蘇軾是著名的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識(shí)淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩(shī)詞、散文各方面都有很高造詣。他的書法與蔡襄、黃庭堅(jiān)、米芾合稱“宋四家”;善畫竹木怪石,其畫論,書論也有卓見。是北宋繼歐陽(yáng)修之后的文壇領(lǐng)袖,散文與歐陽(yáng)修齊名;詩(shī)歌與黃庭堅(jiān)齊名;他的詞氣勢(shì)磅礴,風(fēng)格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾并稱“蘇辛”,共為豪放派詞人,F(xiàn)有《東坡全集》傳世。
“春宵一刻值千金,花有清香月有陰”,寫的是春夜美景、光陰的珍貴。春天的夜晚,是那樣寶貴,因?yàn)榛▋荷⒎胖砣说那逑,月亮也有朦朧的陰影之美。這兩句詩(shī)不僅寫出了夜景的清麗幽美,景色宜人,更是在告訴人們光陰的寶貴。
“歌管樓臺(tái)聲細(xì)細(xì),秋千院落夜沉沉”,寫的是官宦貴族階層的人們?cè)谧ゾo一切時(shí)間戲耍、玩樂(lè)、享受的情景。詩(shī)人描繪那些留連光景,在春夜輕吹低唱的人們正沉醉在良宵美景之中。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),這樣的良夜春景,更顯得珍貴。不無(wú)諷刺意味。
全篇寫得明白如畫卻又立意深沉。在冷靜自然的描寫中,含蓄委婉地透露出作者對(duì)醉生夢(mèng)死、貪圖享樂(lè)、不惜光陰的人的深深譴責(zé)。華美而含蓄,耐人尋味。特別是“春宵一刻值千金”,成了千古傳送的名句,人們常常用來(lái)形容良辰美景的短暫和寶貴。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037~1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長(zhǎng)子。嘉祐二年(1057年)進(jìn)士。累除中書舍人、翰林學(xué)士、端明殿學(xué)士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年(1080年)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。
博學(xué)多才,善文,工詩(shī)詞,書畫俱佳。其文汪洋恣肆,豪邁奔放,與韓愈并稱“韓潮蘇!,并為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)題材廣闊,清新雄健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。其詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來(lái)“詞為艷科”的傳統(tǒng)樊籬,以詩(shī)為詞,開創(chuàng)豪放清曠一派,對(duì)后世產(chǎn)生巨大影響。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂(lè)府》等。
【蘇軾春宵翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《春宵》全詩(shī)賞析10-17
春宵原文翻譯以及賞析08-10
蘇軾《春宵》全文及鑒賞09-14
蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04
蘇軾《水調(diào)歌頭》翻譯及賞析05-15
蘇軾《沁園春》翻譯賞析08-18
蘇軾《浣溪沙》的翻譯與賞析大全06-09
蘇軾定風(fēng)波翻譯及賞析05-28
定風(fēng)波蘇軾翻譯及賞析06-04
蘇軾水調(diào)歌頭翻譯賞析大全10-21