蘇軾定風(fēng)波翻譯及賞析
定風(fēng)波這是一首寫(xiě)了蘇軾被貶之后抒懷之詞,借雨中瀟灑徐行之舉動(dòng),表現(xiàn)了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強(qiáng)性格和曠達(dá)胸懷。下面是小編整理的蘇軾定風(fēng)波翻譯及賞析,歡迎查看參考。
定風(fēng)波·莫聽(tīng)穿林打葉聲
宋代:蘇軾
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué),已而遂晴,故作此詞。
莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。
料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。
譯文
三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開(kāi)了,同行的人都覺(jué)得很狼狽,只有我不這么覺(jué)得。過(guò)了一會(huì)兒天晴了,就做了這首詞。
不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長(zhǎng)嘯著,一邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過(guò)騎馬,有什么可怕的?一身蓑衣任憑風(fēng)吹雨打,照樣過(guò)我的一生。
春風(fēng)微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽(yáng)卻應(yīng)時(shí)相迎;仡^望一眼走過(guò)來(lái)遇到風(fēng)雨的地方,回去吧,對(duì)我來(lái)說(shuō),既無(wú)所謂風(fēng)雨,也無(wú)所謂天晴。
賞析
此詩(shī)是蘇軾黃州之貶后的第三個(gè)春天。 首句“莫聽(tīng)穿林打葉聲”,一方面渲染出雨驟風(fēng)狂,另一方面又以“莫聽(tīng)”二字點(diǎn)明外物不足縈懷之意。“何妨吟嘯且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼應(yīng)小序“同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué)”,又引出下文“誰(shuí)怕”即不怕來(lái)。徐行而又吟嘯,是加倍寫(xiě);“何妨”二字透出一點(diǎn)俏皮,更增加挑戰(zhàn)色彩。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發(fā)。
“竹杖芒鞋輕勝馬”,寫(xiě)詞人竹杖芒鞋,頂風(fēng)沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達(dá)出一種搏擊風(fēng)雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情!耙凰驘熡耆纹缴保司涓M(jìn)一步,由眼前風(fēng)雨推及整個(gè)人生,有力地強(qiáng)化了作者面對(duì)人生的風(fēng)風(fēng)雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情懷。
以上數(shù)句,表現(xiàn)出曠達(dá)超逸的胸襟,充滿清曠豪放之氣,寄寓著獨(dú)到的人生感悟,讀來(lái)使人耳目為之一新,心胸為之舒闊。
過(guò)片到“山頭斜照卻相迎”三句,是寫(xiě)雨過(guò)天晴的景象。這幾句既與上片所寫(xiě)風(fēng)雨對(duì)應(yīng),又為下文所發(fā)人生感慨作鋪墊。
結(jié)尾“回首向來(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴!边@飽含人生哲理意味的點(diǎn)睛之筆,道出了詞人在大自然微妙的一瞬所獲得的頓悟和啟示:自然界的雨晴既屬尋常,毫無(wú)差別,社會(huì)人生中的政治風(fēng)云、榮辱得失又何足掛齒?句中“蕭瑟”二字,意謂風(fēng)雨之聲,與上片“穿林打葉聲”相應(yīng)和!帮L(fēng)雨”二字,一語(yǔ)雙關(guān),既指野外途中所遇風(fēng)雨,又暗指幾乎致他于死地的政治“風(fēng)雨”和人生險(xiǎn)途。
拓展:相關(guān)閱讀
中心思想
此詞作于蘇軾黃州之貶后的第三個(gè)春天。讀罷全詞,人生的沉浮、情感的憂樂(lè),我們的理念中自會(huì)有一番全新的體悟。它通過(guò)野外途中偶遇風(fēng)雨這一生活中的小事,于簡(jiǎn)樸中見(jiàn)深意,于尋常處生奇警,表現(xiàn)出曠達(dá)超脫的胸襟,寄寓著超凡脫俗的人生理想。
寫(xiě)作背景
元豐五年三月五日,作者在沙湖游玩。三月七日,忽逢大雨,因?yàn)樽髡吆屯械娜硕紱](méi)有帶雨具,同行之人皆覺(jué)狼狽。雨過(guò)天晴,作者聯(lián)想到自己人生的坎坷,加上遇見(jiàn)的大雨,寫(xiě)下了這一首千古流傳的《定風(fēng)波》。從文中我們可以感受到作者的豁達(dá)與樂(lè)觀。
評(píng)價(jià)
讀罷全詞,令人心情振奮,心境豁然,心靈凈化。人生的沉浮、情感的憂樂(lè),在讀者的理念中自會(huì)有一番全新的體悟。從心理學(xué)“白日夢(mèng)”的角度看,此詞實(shí)際是作者描繪的一個(gè)淡泊從容、曠達(dá)超脫的白日夢(mèng),在多個(gè)方面都非常符合白日夢(mèng)的特征。
第一,心情符合白日夢(mèng)之條件——郁悶不爽。
寫(xiě)此詞前三年,即公元1079年,作者因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”遭御史彈劾,被捕入獄,后又被貶為黃州團(tuán)練副使,宦海沉浮,經(jīng)歷坎坷,理想不竟,抱負(fù)未果,使作者幾年來(lái)一直郁郁不得志,思想上陷入出世與入世的矛盾之中,心情煩悶。
第二,意境符合白日夢(mèng)之真諦——寧?kù)o自由。
作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的官場(chǎng)險(xiǎn)惡生活非常厭倦,渴望擺脫這種生活,退隱江湖,過(guò)一種淡泊寧?kù)o、無(wú)憂無(wú)患、無(wú)欲無(wú)求、輕松自由的生活,也即“歸去”。
第三,結(jié)構(gòu)具備白日夢(mèng)之特征——自然完整。
入夢(mèng)的引子是“飲酒”和“下雨”。酒的微醉讓作者暈暈乎乎,這是白日夢(mèng)形成的主要基礎(chǔ)。煙雨的迷蒙讓天氣灰暗朦朧,創(chuàng)設(shè)了入夢(mèng)的良好氛圍。
入夢(mèng)句是“莫聽(tīng)穿林打葉聲”,夢(mèng)境為“何妨吟嘯且徐行,竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生”。這里作者用“竹杖”“芒鞋”“蓑衣”“煙雨”等意象及雨中“吟嘯”“徐行”等動(dòng)作創(chuàng)設(shè)了一個(gè)極為美妙的白日夢(mèng)夢(mèng)境,活脫脫地勾勒出了一個(gè)隱居江湖過(guò)著從容淡泊生活的隱士形象,他雖無(wú)榮華富貴之享受,但亦無(wú)宦海浮沉之憂患,心情得以平靜,心境得以安寧。
夢(mèng)醒句為“料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎”。料峭的春風(fēng)吹醒了醉酒,作者感到冷,一個(gè)激凌,頭腦清醒了,夢(mèng)結(jié)束了,作者又回到現(xiàn)實(shí)之中。這“冷”既是實(shí)寫(xiě)酒醒后身體感到冷,也是寫(xiě)夢(mèng)醒后又想到自己的遭遇而產(chǎn)生的心冷。正在這時(shí),遠(yuǎn)處山頭溫暖的夕陽(yáng)讓作者感到了些許暖意,也增添了他戰(zhàn)勝逆境的信心。
過(guò)渡句為“回首向來(lái)蕭瑟處”。雖然“相迎”的斜陽(yáng)給作者帶了一絲溫暖,但一想到自己飽含蕭瑟風(fēng)雨的坎坷仕途路——“回首向來(lái)蕭瑟處”,心中燃起的希望之火又熄滅了!
夢(mèng)破后尋夢(mèng)句為“歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”。仕途的風(fēng)雨就如同這自然界的風(fēng)雨一樣變幻無(wú)常,他所期盼的仕途陽(yáng)光又會(huì)在多長(zhǎng)的風(fēng)雨之后?與其終日忍受這種提心吊膽之痛,還不如“歸去”,退隱江湖,一切平靜,無(wú)悲無(wú)喜,“無(wú)雨無(wú)晴”。
第四,情節(jié)顯露白日夢(mèng)之特色——亦真亦幻。
首先,序言中說(shuō)“同行皆狼狽”,已證明雨之大,而“莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行”卻又描寫(xiě)詩(shī)人置身雨中,對(duì)雨聽(tīng)而不聞,從容高歌,瀟灑徐行,全然沒(méi)感到淋漓之苦的狀態(tài),這怎么可能是實(shí)寫(xiě)呢?接下來(lái)的“竹杖芒鞋輕勝馬”也不太合常理。用竹杖芒鞋行泥濘之路,拖泥帶水,怎比得上騎著高頭大馬急行如飛來(lái)得輕快?因此這“輕”恐怕不是寫(xiě)現(xiàn)實(shí)行路之輕,而應(yīng)是無(wú)官一身輕。“一蓑煙雨任平生”也讓人生疑。序言中已說(shuō)“雨具先去”,怎會(huì)又出現(xiàn)了披蓑在雨中穿行?看來(lái)應(yīng)是想象之景。“回首向來(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”若按自然的邏輯也很難解釋得通。雨過(guò)天晴,應(yīng)該是“已無(wú)風(fēng)雨正是晴”,怎會(huì)是“也無(wú)晴”?所以,這里的“晴”不會(huì)單純指天晴。
由此可見(jiàn),這些都是寫(xiě)作者心中想象之事而非眼前之景,全詞就是作者著力刻畫(huà)的一個(gè)“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”的“歸去”白日夢(mèng)!
縱觀全詞,一種醒醉全無(wú)、無(wú)喜無(wú)悲、勝敗兩忘的人生哲學(xué)和處世態(tài)度呈現(xiàn)在讀者面前!耙矡o(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”,是一種寵辱不驚、勝敗兩忘、曠達(dá)瀟灑的境界,是一種“至人無(wú)己,神人無(wú)功,圣人無(wú)名”的境界,是一種回歸自然,天人合一,寧?kù)o超然的大徹大悟。
【蘇軾定風(fēng)波翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析03-26
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析12-28
蘇軾《定風(fēng)波》詩(shī)詞原文及翻譯賞析05-22
蘇軾定風(fēng)波·紅梅全文、注釋、翻譯和賞析06-12
蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯08-05
蘇軾《水調(diào)歌頭》翻譯及賞析07-22
蘇軾《沁園春》翻譯賞析08-21
蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析10-17
蘇軾《定風(fēng)波》全詩(shī)及賞析(附賞析+教學(xué)設(shè)計(jì))05-09
定風(fēng)波 蘇軾07-29