蘇軾傳文言文翻譯
蘇軾的文學(xué)觀點(diǎn)和歐陽修一脈相承,但更強(qiáng)調(diào)文學(xué)的獨(dú)創(chuàng)性、表現(xiàn)力和藝術(shù)價(jià)值。以下是小編為大家整理的蘇軾傳文言文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!
蘇軾傳文言文原文
蘇軾,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游學(xué)四方,母程氏親授以書,聞古今成敗,輒能語其要。比冠,博通經(jīng)史,屬文日數(shù)千言,好賈誼、陸贄書。除大理評(píng)事,簽書鳳翔府判官。關(guān)中自元昊叛,民貧役重,岐下歲輸南山木筏,自渭入河,經(jīng)砥柱之險(xiǎn),衙吏踵破家。軾訪其利害,為修衙規(guī),使自擇水工以時(shí)進(jìn)止,自是害減半。
徙知徐州。河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,匯于城下,漲不時(shí)泄,城將敗,富民爭(zhēng)出避水。軾曰:“富民出,民皆動(dòng)搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城!彬(qū)使復(fù)入。軾詣武衛(wèi)營呼卒長(zhǎng)曰河將害城事急矣雖禁軍且為我盡力卒長(zhǎng)曰太守猶不避涂潦吾儕小人當(dāng)效命。率其徒持畚鍤以出,筑東南長(zhǎng)堤,首起戲馬臺(tái),尾屬于城。雨日夜不止,城不沉者三版。軾廬于其上,過家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。復(fù)請(qǐng)調(diào)來歲夫,增筑故城為木岸,以虞水之再至。朝廷從之。
徙知湖州,上表以謝。又以事不便民者不敢言,以詩托諷,庶有補(bǔ)于國。御史李定等摭其表語,并媒蘗所為詩以為訕謗,逮赴臺(tái)獄,欲置之死。鍛煉久之,不決。神宗獨(dú)憐之,以黃州團(tuán)練副使安置。軾與田父野老,相從溪山間,筑室東坡,自號(hào)“東坡居士”。
四年知杭州。杭本近海,地泉咸苦,居民稀少。唐刺史李泌,始引西湖水作六井,民足于水。白居易又浚西湖水入漕河,自河入田,所溉至千頃,民以殷富。湖水多葑,自唐及錢氏,歲輒浚治,宋興,廢之,葑積為田,水無幾矣。軾見茅山一河,專受江潮,鹽橋一河,專受湖水,遂浚二河以通漕。復(fù)造堰閘,以為湖水蓄泄之限,江潮不復(fù)入市。以余力復(fù)完六井。又取葑田積湖中,南北徑三十里,為長(zhǎng)堤以通行者。堤成,植芙蓉、楊柳其上,望之如畫圖。杭人名為蘇公堤。軾二十年間,再蒞杭,有德于民,家有畫像,飲食必祝。又作生祠以報(bào)。
(節(jié)選自《宋史·蘇軾傳》)
蘇軾傳文言文翻譯
蘇軾字叫子瞻,是眉州眉山人。十歲時(shí),父親蘇洵到四方游學(xué),母親程氏親自教他讀書,聽到古今的成敗得失,常能說出其中的要害。到二十歲時(shí),就精通經(jīng)傳歷史,每天寫文章幾千字,喜歡賈誼、陸贄的書。任職大理評(píng)事簽書鳳翔府判官。關(guān)中自從元昊叛亂后,百姓貧困差役繁重,岐山下每年輸送到南山的木筏,從渭河進(jìn)入黃河,經(jīng)過砥柱的險(xiǎn)處,衙門役人相繼破產(chǎn)。蘇軾訪察到其利弊所在,為他們修訂衙規(guī),讓他們自己選擇水工按時(shí)進(jìn)送或停止,從此害處被減少了一半。
調(diào)任徐州知州。黃河在曹村決口,泛濫到梁山泊,流入南清河,匯集于徐州城下,水位上漲如不及時(shí)排泄,城墻將要被浸壞,富裕的百姓爭(zhēng)著出城避水。蘇軾說:“富人出去了,百姓都動(dòng)搖,我和誰守城?我在這里,一定不能讓水沖塌城墻。”又把富人重新趕進(jìn)城去。蘇軾到武衛(wèi)營去,對(duì)卒長(zhǎng)說:“河水將要沖壞城墻,事情緊急,你們雖是禁軍,姑且給我出力!弊溟L(zhǎng)說:“太守尚且不躲避水患,我等小人,應(yīng)當(dāng)效命。”他就率領(lǐng)兵卒拿著畚箕鐵鍬出去,筑起東南長(zhǎng)堤,從戲馬臺(tái)開始,直到城墻。雨日夜下個(gè)不停,城墻沒有被淹沒的僅有三版。蘇軾住在堤上,路過家門也不進(jìn)去,派官吏分段防守,最終保全了這座城。他又請(qǐng)求調(diào)發(fā)第二年的役人來增筑舊城,又用木頭筑堤岸,以防水再來。朝廷同意了他的做法。
調(diào)任湖州知州,上表謝恩。又因?yàn)橛行┦聦?duì)百姓不利而不敢說,用詩來諷刺,以求有益于國家。御史李定等摘取他章表中的話,并且引申附會(huì)他所作的詩說是誹謗皇上,逮捕進(jìn)御史臺(tái)監(jiān)獄,想置他于死地。羅織罪名很久不能判決。神宗獨(dú)自憐惜他,把他作為黃州團(tuán)練副使安置。蘇軾與農(nóng)夫老翁,一起在溪谷山林間生活,在東坡建造房屋,自稱“東坡居士!
元佑四年(1089)蘇軾任杭州知州。杭州原來近海,當(dāng)?shù)厝炭,居民稀少。唐代刺史李泌首先引西湖水造了六口井,百姓用水充足。白居易又疏通西湖水流入運(yùn)河,從運(yùn)河流入田畝,灌溉田地達(dá)一千頃,百姓因此殷實(shí)富裕。湖水中有很多茭白根,從唐朝到吳越錢氏,每年都疏浚治理,宋朝立國后,停止了,茭白根積為田,剩下水面沒有多少了。蘇軾看到茅山一條河專門接受江中潮水,鹽橋一條河專門接受湖水,就疏通二河來通航運(yùn)。又造了壩堰閘門,用來作為積蓄和排泄湖水的樞紐,江中的潮水不再流入城市。用剩下的物力人力修復(fù)了六口井,又把茭白根堆積在湖中,筑成南北長(zhǎng)三十里的長(zhǎng)堤以便通行。堤筑成后,又種了木芙蓉、楊柳在堤上,看上去就像圖畫一樣,杭州人稱之為“蘇公堤”。蘇軾二十年中第二次到杭州,對(duì)百姓有功德,家家有他畫像,人們飲食時(shí)一定向他祝福。又造了生祠來報(bào)答他。
【注釋】
[1]《葉嘉傳》是蘇軾以擬人化手筆為茶葉所寫的一篇傳記文.葉嘉實(shí)指茶葉,嘉與櫥同。從文中可見建安種茶始于漢。
[2]上谷即上谷郡,今河北廣靈縣。
[3]郝源即壑源,今建甌市東峰鎮(zhèn)福源村。
[4]陸先生指茶圣陸羽。
[5]雖羽知猶未詳也句。與歷代茶書所說茶經(jīng)未著建茶有一定的原因,都是因?yàn)楫?dāng)時(shí)陸羽不甚了解建茶。
[6]皂囊上封事:是說用黑色的囊封好奏呈。
[7]飫:飽食,此處引申為聽聞。
[8]捶提頓挫:此處指捶打研磨。
[9]未經(jīng)師耳:是喻未經(jīng)宮廷禮節(jié)的教習(xí)。
[10]歐陽高、鄭當(dāng)時(shí)、陳平:皆系虛擬名。
[11]少選間——不一會(huì)兒。
[12]榷法:即榷務(wù)。在宋代,茶、鹽、蠶絲都曾實(shí)行“榷務(wù)”辦法。榷是國家統(tǒng)制下的專賣制度,在流通過程中以“榷”代稅。
[13]嘉之子二人:實(shí)指建茶的二大品系也有人以為系指官茶與民茶二者。
[14]孔瑾,桑弘羊均為西漢農(nóng)工物產(chǎn)的官員,桑著有《鹽鐵論》,主張鹽鐵由國家統(tǒng)制專賣。
白話譯文
方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長(zhǎng),就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會(huì)各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認(rèn)識(shí)他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。
我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時(shí),正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會(huì)在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。他的'家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子。
我對(duì)此感到十分驚異;叵肫鸱缴阶幽贻p的時(shí)候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈拢哉J(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位隱居山中的人呢?
方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。
創(chuàng)作背景
嘉祐六年(1061年),蘇軾出仕,任風(fēng)翔簽判。嘉佑八年(1063年)陳慥之父陳希亮來任府尹。陳希亮素以威嚴(yán)著稱,僚屬和他見面多不敢仰視,而蘇軾年少氣盛,常與爭(zhēng)議,甚至形于顏色。這年,蘇軾和陳慥初遇,二人一見如故,抒懷言志,頗為投合。自鳳翔返京后,蘇軾妻死父逝,宦海升沉,身經(jīng)烏臺(tái)詩案的文字之獄,貶往黃州;陳慥也父死無祿,心志不得伸,以平民之身隱于異鄉(xiāng)。元豐三年(1080年),陳慥聽說蘇軾被放逐而相迎于途中,以后過往頻繁。據(jù)蘇軾自己統(tǒng)計(jì),在黃州四年,他“三往見季常,季常七來見余,蓋相從百余日也”(詳《岐亭五首》)。兩人情至深,故蘇軾于元豐四年(1081年)寫下了這篇散文。
作品鑒賞
蘇軾打破傳記文學(xué)的寫作常規(guī),在《方山子傳》一文中,改變介紹人物姓氏、籍貫、生卒年月、家世、生平等平鋪直敘式的寫作手法,而著力選取人物活動(dòng)的幾組有價(jià)值的特寫鏡頭,幾個(gè)表現(xiàn)人物性格的生活側(cè)而,一經(jīng)作者維妙維肖地刻畫描摹,一個(gè)形象豐滿生動(dòng),見心靈,見性格的人物便活生生地展現(xiàn)出來了。擷取典型事例刻畫人物,是說易行難的事情,首先,典型事例如何選擇,要求既要生動(dòng)感人。又要能有力地表現(xiàn)主題。其次,典型事例的選擇還要反映人物的性格、家世及主要業(yè)績(jī),處理不當(dāng),就會(huì)導(dǎo)致文章寫作失敗。再次,占來為人立傳。被立傳人多已作古,總括一生之事通盤考慮去寫較有選抒余地。而蘇軾筆下的方山子。人還健在,如何把握運(yùn)筆尺度,是不易界定的難點(diǎn),然而,這些在常人看來難于克服的困難,蘇軾卻應(yīng)對(duì)自如。作者以其神奇熟練之筆,匠心獨(dú)運(yùn),結(jié)撰出了這篇妙文。全文分四段進(jìn)行敘述,層層深人地剖析了方山子其人。
第一段,作者起首一句,“方山子,光,黃間隱人也”,顯得突如其來。而且立刻會(huì)生出兩個(gè)疑問:其一,方山子并非人名,那么何以不露真名,何以稱之“方山子”。其二,方山子是“光、黃間隱人”,他歸隱的原因是何。兩個(gè)問題很具吸引力。緊接著,文章以簡(jiǎn)沽的語言,概要地介紹了方山子的身世。分五層加以敘述,第一層,方山子年少時(shí)尚俠義,深為鄰里推重;第二層,棄俠義而學(xué)文,欲用此有為子當(dāng)世,但以“終不遇”而告終!敖K不遇”三字在這里有深刻的內(nèi)涵。方山子自少年開始,就心懷大志,以報(bào)效國家為己任。面對(duì)北宋政權(quán)積貧積弱,邊戰(zhàn)屢敗,武備不興的殘破局面。方山子優(yōu)心加焚,認(rèn)為國家急需武人,因而練武行俠,團(tuán)結(jié)鄰里之人,希圖將來有為護(hù)邊事,結(jié)果愿望落空。當(dāng)時(shí)的北宋統(tǒng)治者重文輕武,唯讀書求仕,才可有所作為。方山子無奈,只得改弦更張,棄武學(xué)文。然而學(xué)成之后,依然于事無補(bǔ)。這位文武兼?zhèn)洌膽褲M腔熱忱.立志為國分優(yōu)的愛國者,宋統(tǒng)治者卻不予理采,皆以“不遇”相待,文中有“終不遇”三字,飽含著方山子幾多甜敗苦辣,可謂一言難盡;第三層,方山子苦斗一番,迎來的只有冷遇,他感到心灰意冷,對(duì)世道黑暗充滿了厭煩和不展一顧的輕蔑,遂“遁于光、黃間”之岐亭;第四層,對(duì)于北宋王朝。方山子己失去信心,決心不再過問世事,專求佛事和清靜,日日以步代車代馬。身著百姓衣,往來于山中;第五層,方山子之謎終于揭開。因“其所著帽,方屋而高”,人們議論說“此豈方山冠之遺像乎?”,所以方山于得“方山”之名。這一段層次分明,交待清楚。言外之意層出不窮。
第二段,蘇軾謫官黃州,于偶然之中,路遇方山子。原來方山于是作者的舊識(shí),真名陳慥,字季長(zhǎng)。老友異地相選,白然各道所以。當(dāng)方山子得知蘇軾今日境況時(shí),“俯而不答,仰面笑”。短短七個(gè)字,方山子的音容笑貌宛然在目,可謂妙筆生輝,韻味無窮。承接文章第一段方山子的“終不遇”,“俯而不答,仰而笑”,以其對(duì)方山子形象生動(dòng)的描摹,更深一層地揭示出方山子內(nèi)心的痛苦。這種痛苦集中反映在“俯面不答”中。方山子何以不答,正是他對(duì)宋統(tǒng)治者極為不滿和完全喪失信心,直至麻木和厭世的結(jié)果。這是抗議和憤怒的混和體。“答”而一言難盡,“不答”則“此時(shí)無聲勝有聲”,兩相比較,顯然后者的藝術(shù)效果更高一籌。著到蘇軾請(qǐng)官的下場(chǎng),方山子慶幸自己遠(yuǎn)高塵世,隱遺不仕。因而“仰而笑”。轉(zhuǎn)瞬間即從年青時(shí)不得志的痛苦回憶中解脫出來,化優(yōu)為喜。見到方山子家“環(huán)堵蕭然,面妻子奴婢皆有自得之意”,極大地觸動(dòng)了作者隱陳作痛的心,他由衷的羨慕方山子這種與世幾近隔絕的清苦生活。所謂的“自得之意”,并非方山子家人的實(shí)況,面是作者與方山子產(chǎn)生共鳴所致。
蘇軾是方山子的老友,看到如今的方山子與昔日的方山子判若兩人,在強(qiáng)烈的對(duì)比中,很白然地會(huì)勾起他對(duì)方山子的回憶,于是文章進(jìn)人第三段。蘇軾在閘述方山子“使酒好劍,用財(cái)如糞土”之后,著意刻畫方山子往日的英雄氣概。以反敘的手法,精擇了十九年前,親眼所見,親身經(jīng)歷的事情如以證明:方山子精于騎射,武藝高強(qiáng)。一次游獵西山時(shí),“鵲起于前,使騎逐面射之,不獲”,此時(shí),方山子“怒馬獨(dú)出。一發(fā)得之”,神態(tài)何等豪縱,這是一個(gè)特寫鏡頭,以“不獲”對(duì)比得之,表現(xiàn)了方山子“氣蓋世”的英雄本色。而后,方山子又與蘇軾馬上論兵及古今成敗得失,且“自謂一世豪士”,氣宇軒昂,這是第二個(gè)特寫鏡頭,通過這兩個(gè)鏡頭,方山子那神形兼?zhèn),通真感人的形象便展露于出來,栩栩欲活,然而,正是這樣一位報(bào)國利民的的英雄,竟然落得沉淪于窮鄉(xiāng)僻壤,終老于山谷林泉之中。朝政黑暗,世道不公,蘇軾與方山子的際遇同等,兩人同屬“不遇”,所以蘇軾文中通過這些實(shí)例的強(qiáng)烈對(duì)比,充分表現(xiàn)了對(duì)宋統(tǒng)治者的極端不滿和怨恨,雖未直言,但字里行間飽含其意。
第四段,蘇軾通過談方山子家世,解開了疑問,方山子遠(yuǎn)離塵世,并非因?yàn)楦F得無以為生或不得為官所致。恰怡相反,方山子“世有勛閥,當(dāng)?shù)霉佟,且“園宅壯麗,與公侯等”。出人意料的是,他卻完全摒棄了這些榮華富貴,捐棄功名利祿,決然遠(yuǎn)離塵囂,遙跡山林,自愿過起艱苦的隱居生活,原因就是由于對(duì)北宋政權(quán)極度不滿和喪失了信心。蘇軾這篇文章,“醉翁之意不在酒”,表面是為方山子抱不平,骨子里是在發(fā)泄對(duì)宋朝廷的憤怒,作者通篇無一宇一句憤懣之語,可字字句句都凝聚著蘇軾對(duì)統(tǒng)治者的痛斥。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037—1101年),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號(hào),1056~1063年)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。
其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》等。蘇軾在詩、文、詞、書、畫等方面,在才俊輩出的宋代均取得了登峰造極的成就。是中國歷史上少有的文學(xué)和藝術(shù)天才。
【蘇軾傳文言文翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾養(yǎng)生文言文翻譯10-22
蘇軾列傳文言文翻譯10-19
《宋史蘇軾傳》閱讀答案及翻譯05-09
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20
宋史蘇軾列傳文言文翻譯08-03
蘇軾《和董傳留別》翻譯及賞析07-21
宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03
蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯10-31
蘇軾的方山子傳原文翻譯及賞析10-21