- 相關(guān)推薦
《臨江仙·四海十年兵不解》賞析
陳克,北宋末南宋初詞人。字子高,自號(hào)赤城居士。臨海(今屬浙江)人。下面小編給大家?guī)?lái)《臨江仙·四海十年兵不解》賞析。希望大家喜歡。
臨江仙·四海十年兵不解
朝代:宋代
作者:陳克
原文:
四海十年兵不解,胡塵直到江城。歲華銷盡客心驚。疏髯渾似雪,衰涕欲生冰。
送老薤鹽何處是,我緣應(yīng)在吳興。故人相望若為情。別愁深夜雨,孤影小窗燈。
注釋
、俳牵褐附ǹ担窠K南京。
、邶W鹽:細(xì)碎的鹽。
③吳興:在今浙江湖州。
賞析
本詞作于1136年冬,當(dāng)時(shí)作者正在呂祉幕中為屬僚,時(shí)年五十六歲。在此之前,他曾在呂祉主持下撰定《東南防守利便》,向宋高宗進(jìn)諫以建康為都,收復(fù)中原,不被采納。因此在本篇中既有對(duì)金偽入侵的憤慨,又有對(duì)宦途的厭惡,詞風(fēng)由以前的艷麗而變得“蒼老”不堪。這是他留給后人的最后一篇作品,次年八月就英勇就義了。
上片“四!倍,金兵南來(lái)到此時(shí)已十年,兵戰(zhàn)不休,胡虜?shù)蔫F騎已直抵建康。此二句是敘事,但對(duì)金兵南侵和朝廷的妥協(xié),一任金人兵臨建康,十分憤怒不滿。“歲華”三句,十年來(lái)自己消磨了歲月,稀疏的胡須已全白如雪,衰老的面孔流著涕淚,在冬天的寒風(fēng)中結(jié)成冰粒,這一事實(shí)使他感到驚恐,自己的年華就在這兵燹之中漸漸消失了。
下片情緒更為低沉,詞人想到自己一生將盡,以后終老何處呢?“送老”二句,意為何處是我終老之地?我的緣份大概就在這吳興之地吧,年老力衰,又能去向何方呢?以“鹽”代處所!肮嗜恕本,寫自己對(duì)故人思念之情。在下雨的深夜,孤燈伴著孤影,滿腹離愁別緒,難解難排。國(guó)破之憂和離別之愁,郁結(jié)于詞人心頭,情緒低沉甚至蒼老,使人不忍卒讀。
“四海十年兵不解,胡塵直到江城”包含著豐富的歷史事實(shí),包括從宣和七年金滅宋至紹興四年金軍兵臨建康城下這段歷史。其時(shí)呂祉帥建康,辟陳克為右承事郎都督府準(zhǔn)備差遣。職期間,陳克曾撰《東南防守利便》上秦朝廷,力主抗金之議。無(wú)奈朝廷昏弱,奸佞當(dāng)?shù),忠言不為所用。?guó)運(yùn)不振,年事已高,作者只好慨嘆:“歲華銷盡客心驚。疏髯渾如雪,衰涕欲生冰”。詞上片主要借史實(shí)抒悲憤之情。而詞下片的情緒則從悲憤轉(zhuǎn)為悲觀!八屠淆W鹽何處是?我緣應(yīng)在吳興” 就是被追歸隱思想的反映。齏鹽,原指切碎了的腌菜,這里指最低限度的生活資料。吳興,今浙江湖州市。宋之湖州亦稱吳興郡,陳克意將隱居于此。但是,另一方面,不是說(shuō)走就走得干脆的,陳克長(zhǎng)期僑居金陵,這里有不少朋友是他所不忍心離別的。所以有“故人相望若為情”云云。
這首詞悲慨沉郁,感情深厚,滿腔忠憤溢于言表。
“四海十年兵不解,胡塵直到江城”兩句正面點(diǎn)提形勢(shì),訴說(shuō)對(duì)進(jìn)犯者的譴責(zé),和對(duì)造成“胡塵直到江城”局面的趙宋王室的不滿!翱托捏@”的原因不只是時(shí)光消逝,“疏髯如雪”一句似乎還為不能報(bào)效疆場(chǎng)而惋惜,欲生冰的“衰涕”,實(shí)際上也反映了為國(guó)事而涕淚交加的情態(tài)。“別愁深夜雨,孤影小窗燈”兩句,承上“故人相望若為情”,是懸想別后故人孤愁情狀。蘇軾寄弟蘇轍詩(shī):“寒燈相對(duì)記疇昔,夜雨何時(shí)聽簫瑟。”這里,借用蘇詩(shī)意象,以“別愁”、“孤影”表之,見故人于今獨(dú)處無(wú)侶之苦,也反襯出自己的孤苦處境。
就藝術(shù)特色而言,這首詞起承轉(zhuǎn)合,意脈不斷,巧妙無(wú)痕。起首兩句指出:十年來(lái)兵禍不止,以至于“胡塵直到江城”。這一形勢(shì),是作者哀愁的原因,也是他欲別故人的原因。此詞發(fā)端處揭出感慨的原因,為全篇定基調(diào),立綱領(lǐng)。此后雖然不再有一個(gè)字提到興亡,但由此種下的興亡之慨,隨處可見。這樣開頭,有籠罩之功力。至過(guò)變處,詞云“送老”,這和“十年”、“歲華銷盡”、“疏髯”、“衰涕”是完全一致的,因而這兩個(gè)字可謂承接嚴(yán)密。上片言老,是說(shuō)國(guó)事不寧,個(gè)人衰弱而下片言老,則是尋求自己的歸宿。所以“送老”一語(yǔ)承上而啟下“應(yīng)吳興”、“別愁”、“孤影”,與之一脈相承。詞到終了,卻用雨天深夜之中,小窗前殘燈映照下的“故人”形象收束,用環(huán)境描寫來(lái)寄托難言的苦衷,創(chuàng)造出迷離恍惚的氣氛,不但收來(lái)有力,而且含“有余不盡”之妙。
作者簡(jiǎn)介
少時(shí)隨父宦學(xué)四方,后僑居金陵(今江蘇南京)。紹興七年(1137),呂祉節(jié)制淮西抗金軍馬,薦為幕府參謀,他欣然響應(yīng),留其家于后方,以單騎從軍。曾與吳若共著《東南防守便利》3卷,其大略謂“立國(guó)東南,當(dāng)聯(lián)絡(luò)淮甸荊蜀之勢(shì)”(《四庫(kù)全書總目》)。
其出身于書香門第,父親陳貽序和伯父陳貽范均進(jìn)士及第,并都擔(dān)任過(guò)州縣官。他們不但文學(xué)造詣很高,而且陳貽范還是著名的藏書家。陳克自幼受家庭熏陶,才學(xué)日益長(zhǎng)進(jìn),詩(shī)、詞、文無(wú)不精通。他早年的詩(shī),文辭優(yōu)美,風(fēng)格近溫庭筠和李商隱,在“宋詩(shī)中另為一格”。他的詞寫得更好,佳作多多。陳振孫《直齋書錄解題》稱其“詞格高麗,晏(殊)周(邦彥)流亞”。清李慈銘在所著《越縵堂讀書記》一書中,論贊其詞“在北宋諸家中,可與永叔(歐陽(yáng)修)、子野(張先)抗衡一代,雖所傳不多,吾浙稱此事者,莫之先矣”。
陳克親歷兩宋之交的戰(zhàn)亂,其詞對(duì)時(shí)世有所反應(yīng)。如〔臨江仙〕寫身世之感,觸及“胡塵直到江城”的嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí),〔虞美人〕寫祈雨,注意到農(nóng)村“日夜歌聲苦”的悲慘之狀。這類作品在他的集子里很少見。他的詞主要還是承"花間"和北宋的婉麗之風(fēng),以描寫粉融香潤(rùn)的生活和閑適之情見長(zhǎng)。如〔菩薩蠻〕:“赤闌橋盡香街直,籠街細(xì)柳嬌無(wú)力。金碧上青空,花晴簾影紅。黃衫飛白馬,日日青樓下。醉眼不逢人,午香吹暗塵。”又如另一首寫閑情的〔菩薩蠻〕“綠蕪墻繞青苔院”以“烘簾自在垂”和“綠窗春睡輕”的恬淡境界受到歷代詞話家的稱譽(yù)。清人陳廷焯說(shuō):"陳子高詞婉雅閑麗,暗合溫、韋之旨,晁無(wú)咎、毛澤民、萬(wàn)俟雅言等遠(yuǎn)不逮也。"(《白雨齋詞話》)說(shuō)陳克高于晁、毛等人未必公允,但“婉雅閑麗”和“合溫韋之旨”二語(yǔ)倒是準(zhǔn)確地道出了他的歌詞創(chuàng)作的主導(dǎo)風(fēng)格與繼承關(guān)系。
《直齋書錄解題》卷二十著錄陳克《天臺(tái)集》10卷。又單行《赤城詞》1卷,曾刊入長(zhǎng)沙書肆《百家詞》。今均不傳。朱孝臧《□村叢書》所收《赤城詞》1卷,系據(jù)林無(wú)垢校補(bǔ)舊鈔本。趙萬(wàn)里復(fù)據(jù)他書共輯得41首,附錄1首,刊入《校輯宋金元人詞》!度卧~》增輯至51首。《全宋詞補(bǔ)輯》又補(bǔ)輯陳克詞4首。陳克亦能詩(shī),詩(shī)集已佚,部分作品僅見于《宋詩(shī)紀(jì)事》等書中,存詞51首。
譯文
十年了,國(guó)家的兵禍還是沒有盡頭。金人的侵略,前幾年都已經(jīng)深入到南京了。我客居在他鄉(xiāng)的日子已經(jīng)很久,年華已經(jīng)老去,一想起這,我就心中黯然。我這一把稀疏的胡子,已經(jīng)變得雪一樣白了,枯澀的淚水,也是像冰一樣的冷。
哪里該是我隱居的地方?我想應(yīng)該去昊興吧,可是,又怕這里的朋友們思念我。到那時(shí)啊,友人只有獨(dú)個(gè)面對(duì)深夜的凄雨,屋子的小窗上,燈火映著孤單的身影。
創(chuàng)作背景
陳克作此詞時(shí),距離北宋滅亡已經(jīng)有八年時(shí)間。當(dāng)時(shí),南宋以建康為都城,偏安于南方。紹興四年(1134),金兵向建康逼進(jìn),陳克力主抗金,上言奏陳守備細(xì)則,然而朝廷不納其奏。陳克有感于國(guó)事衰微,自己一腔壯志無(wú)處施展,因而寫下了這首《臨江仙》。
名家點(diǎn)評(píng)
當(dāng)代文人陶爾夫《宋詞今譯》:詞中抒發(fā)了北宋滅亡的悲慘后果,直到南渡以后仍然為逃避金人侵?jǐn)_而四處逃亡,無(wú)家可歸。‘‘故人相望若為情”一句反映了身在官位卻無(wú)法扭轉(zhuǎn)局面的愧疚。結(jié)拍夜雨孤燈,以景結(jié)情,凄清慘淡,含不盡之意,俱在言外。
【《臨江仙·四海十年兵不解》賞析】相關(guān)文章:
蘇軾臨江仙賞析譯文03-23
臨江仙·暮春原文、注釋及賞析08-25
《臨江仙·送王緘》賞析08-21
臨江仙·西湖春泛原文及賞析08-18
臨江仙探梅古詩(shī)翻譯及賞析02-23
蘇軾《臨江仙》全詞翻譯賞析10-12
蘇軾《臨江仙·夜歸臨皋》賞析09-24
杜甫《觀兵》古詩(shī)原文意思賞析12-05