- 相關推薦
詩經《大雅·行葦》原文賞析
《行葦》,《詩經·大雅·生民之什》的一篇。為先秦時代華夏族詩歌。全詩八章,每章四句。歌頌周先代睦親敬老,仁及草木。描寫的是宴會、比射,既有大的場面描繪,又有小的細節(jié)點染,轉換自然,層次清晰。修辭手法豐富多彩,有疊字,如形容葦葉之潤澤,則用“泥泥”,形容兄弟之親熱,則用“戚戚”,貼切生動;有排比,如“敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均”,顯得極有氣勢。這些對于增強詩的藝術效果,都起到了很好的作用。
行葦
敦彼行葦,牛羊勿踐履。方苞方體,維葉泥泥。
戚戚兄弟,莫遠具爾;蛩林,或授之幾。
敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均,序賓以賢。
黃耇臺背,以引以翼。壽考維祺,以介景福。
譯文
蘆葦叢生長一塊,別讓牛羊把它踩。蘆葦初茂長成形,葉兒潤澤有光彩。同胞兄弟最親密,不要疏遠要友愛。鋪設竹席來請客,端上茶幾面前擺。
鋪席開宴上菜肴,輪流上桌一道道。主賓酬酢共暢飲,洗杯捧盞興致高。送上肉醬請客嘗,燒肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌擊鼓人歡笑。
雕弓拽滿勢堅勁,四支利箭合標準;發(fā)箭一射中靶心,較量射技座次分。雕弓張開弦緊繃,利箭四支手持定。四箭豎立靶子上,排列客位不慢輕。
宴會主人是曾孫,供應美酒味香醇。斟滿大杯來獻上,禱祝高壽賀老人。龍鐘體態(tài)行蹣跚,扶他幫他侍者仁。長命吉祥是人瑞,請神賜送大福分。
注釋
(1)敦(tuán)彼:草叢生之貌。行:道路。
(2)方苞:始茂。體:成形。
(3)泥泥:葉潤澤貌。
(4)戚戚:親熱。
(5)遠:疏遠。具:通“俱”。爾:“邇”,近。
(6)肆:陳設。筵:竹席。
(7)幾:矮腳的桌案。
(8)緝御:相繼有人侍候。緝,繼續(xù)。
(9)獻:主人對客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。
(10)洗爵:周時禮制,主人敬灑,取幾上之杯先洗一下,再斟酒獻客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青銅制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周時禮制,主人敬的酒客人飲畢,則置杯于幾上;客人回敬主人,主人飲畢也須這樣做。奠,置。斝,古酒器,青銅制,圓口,有鋬和三足。
(11)醓(tǎn):多汁的肉醬。醢(hǎi):肉醬。薦:進獻。
(12)脾:通“膍”,牛胃,俗稱牛百葉。臄(jué):牛舌。
(13)咢(è):只打鼓不伴唱。
(14)敦弓:雕弓。
(15)鍭(hóu):一種箭,金屬箭頭,鳥羽箭尾。鈞:合乎標準。
(16)舍矢:放箭。均:射中。
(17)序賓:安排賓客在宴席上的座位次序。賢:此指射技的高低。
(18)句(gōu):借為“彀”,張弓。
(19)樹:豎立,指箭射在靶子上像樹立著一樣。
(20)侮:輕侮,怠慢。
(21)曾孫:戴震《詩學女為》:“古者適(dí)孫則曰曾孫!(尚)書》曰‘有道曾孫’、《考工記》曰‘曾孫諸侯’是也。此燕族人故稱曾孫,明祖之適孫以與同祖之人燕(yàn)于此也。”此指宴會的主人。
(23)斗:古酒器。
(24)黃耇(gǒu):年高長壽。
(25)臺背:或謂背有老斑如鮐魚,或謂背駝,總之都是老態(tài)龍鐘的樣子。臺,同“鮐”。
(26)引:牽引。此指攙扶。翼:扶持幫助。
(27)壽考:長壽。祺:吉祥。
(28)介:借為“丐”,乞求。景福:大福。
賞析
《毛詩序》云:“《行葦》,忠厚也。周家忠厚,仁及草木,故能內睦九族,外尊事黃耇,養(yǎng)老乞言,以成其福祿焉。”此為漢古文經學之說。王先謙《詩三家義集疏》引劉向《列女傳·晉弓工妻》“君聞昔者公劉之行,羊牛踐葭葦,惻然為民痛之,恩及草木,仁著于天下”,王符《潛夫論·德化》“公劉厚德,恩及草木、牛羊六畜,仁不忍踐履生草,則又況于民萌而有不化者乎”、《邊議》“公劉仁德,廣被行葦,況含血之人,己同類乎”,班彪《北征賦》“慕公劉之遺德,及行葦之不傷”,趙曄《吳越春秋》“公劉慈仁,行不履生草,運車以避葭葦”,說明漢魯詩(見劉、王書)、齊詩(見班賦)、韓說(見趙書)三家今文經學之說以此為專寫公劉仁德之詩。但漢經今文之說也常有附會處,未必可從。胡承珙《毛詩后箋》云:“案此詩章首即言親戚兄弟,自是王與族燕之禮,與凡燕群臣國賓者不同。然所言獻酢之儀,肴饌之物,音樂之事,皆與《儀禮·燕禮》有合。則其因燕(宴)而射,亦如《燕禮》所云,若射則大射正為司射,是也。至末言以祈黃耇,則義如《文王世子》所謂公與父兄齒者,此其與凡燕有別者也。然則此詩只是族燕一事,而射與養(yǎng)老連類及之!缎颉芬阅雷鍨閮,養(yǎng)老為外,蓋由養(yǎng)九族之老而推廣言之,以見周家忠厚之至耳。”辨析頗有理,茲從胡說,以此詩為周王室與族人飲宴之作。
全詩分章,各家之說不同。毛詩分七章,第一、二章每章六句,第三至第七章每章四句;鄭玄箋分八章,每章四句;朱熹《詩集傳》分四章,每章八句,并說:“毛首章以四句興二句,不成文理,二章又不協(xié)韻;鄭首章有起興而無所興。皆誤。”茲從朱說。
第一章先從路旁蘆葦起興。蘆葦初放新芽,柔嫩潤澤,使人不忍心聽任牛羊去踐踏它。仁者之心,施及草木,那么兄弟骨肉之間的相親相愛,更是天經地義的了。這就使得這首描寫家族宴會的詩,一開始就洋溢著融洽歡樂的氣氛。
第二章正面描寫宴會。先寫擺筵、設席、授幾,侍者忙忙碌碌,場面極其盛大。次寫主人獻酒,客人回敬,洗杯捧盞,極盡殷勤。再寫菜肴豐盛,美味無比。“醓”、“醢”、“脾”、“臄”云云,可考見古代食物的品種搭配,“燔”、“炙”云云,也可見早期烹調方法的特征。最后寫唱歌擊鼓,氣氛熱烈。
第三章寫比射,為宴會上一項重要活動。和第二章的多方鋪排、節(jié)奏舒緩不同,這一章對比射過程作了兩次描繪,節(jié)奏顯得明快。兩次描繪都是先寫開弓,次寫搭箭,再寫一發(fā)中的,但所用詞句有所變化。場面描繪之后寫主人“序賓以賢”、“序賓以不侮”,表明主人對勝利者固然優(yōu)禮有加,對失利者也毫不怠慢,這就使得與會者心情都很舒暢。
第四章仍是寫宴會,重在表明對長者的尊敬之意。先寫主人滿斟美酒,以敬長者,再寫主人祝福長者長命百歲,中間插以長者老態(tài)龍鐘、侍者小心攙扶的描繪,顯得靈動而不板滯。方玉潤《詩經原始》評道:“老者不射,酌大斗飲之,座中乃不寂寞。”
【詩經《大雅·行葦》原文賞析】相關文章:
詩經·大雅原文賞析及翻譯08-18
詩經·大雅《江漢》原文06-26
《詩經·大雅·抑》的原文07-03
詩經《大雅·文王》原文鑒賞08-29
詩經《大雅·靈臺》原文鑒賞07-06
關于詩經大雅蕩原文及翻譯10-20
詩經·大雅·文王原文是什么?如何賞析呢?04-14
[詩經木瓜原文及賞析] 木瓜詩經原文賞析04-16
詩經《大雅》鑒賞08-27
《詩經:桓》原文及賞析12-11