1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)《芣苢》全文及翻譯

        時間:2022-07-20 15:42:32 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩經(jīng)《芣苢》全文及翻譯

          《國風(fēng)·周南·芣苢》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一曲勞動的歡歌,是當(dāng)時人們采芣苢(即車前草)時所唱的歌謠。以下是小編整理的詩經(jīng)《芣苢》全文及翻譯,歡迎閱讀!

        詩經(jīng)《芣苢》全文及翻譯

          《芣苢》原文:

          采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。

          采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。

          采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

          《芣苢》譯文:

          繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊來采呀。繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊采起來。

          繁茂鮮艷的芣苢呀,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苢呀,一把一把捋下來。

          繁茂鮮艷的芣苢呀,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苢呀,掖起衣襟兜回來。

          《芣苢》注釋:

          采采:茂盛的樣子。

          芣苢(fú yǐ):植物名,即車前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,并且其穗狀花序結(jié)籽特別多,可能與當(dāng)時的多子信仰有關(guān)。

          薄言:“薄”“言”發(fā)語詞,無義。這里主要起補充音節(jié)的作用。

          有:取得,獲得。

          掇(duō):拾取,摘取。

          捋(luō):從莖上成把地采取。

          袺(jié):提起衣襟兜東西。

          襭(xié):把衣襟扎在腰帶上兜東西。

          《芣苢》賞析:

          《詩經(jīng)》中的民間歌謠,有很多用重章疊句的形式,但像《芣苢》這篇重疊得如此厲害卻也是絕無僅有的。先以第一章為例:“采采”二字,以《詩經(jīng)》各篇的情況而論,可以解釋為“采而又采”,亦可解釋為“各種各樣”。有人覺得用前一種解釋重復(fù)過甚,故取第二種。然而說車前草是“各種各樣”的,也不合道理,應(yīng)該還是“采而又采”。到了第二句,“薄言”是無意義的語助詞,“采之”在意義上與前句無大變化。第三句重復(fù)第一句,第四句又重復(fù)第二句,只改動一個字。所以整個第一章,其實只說了兩句話:采芣苢,采到了。這還罷了,第二章、第三章竟仍是第一章的重復(fù),只改動每章第二、四句中的動詞。也就是說,全詩三章十二句,只有六個動詞——采、有、掇、捋、袺、襭——是不斷變化的,其余全是重疊,這確實是很特別的。

          這是一曲勞動的歡歌,是當(dāng)時人們采芣苢(一說即車前草,一說為薏苡)時所唱的歌謠。全詩三章,每章四句,全是重章疊句,僅僅只變換了少數(shù)幾個動詞,其余一概不變,反復(fù)地表達勞動的過程,勞動成果的由少至多也就表達出來,充滿了勞動的歡欣,洋溢著勞動的熱情。

          但這種看起來很單調(diào)的重疊,卻又有它特殊的效果。在不斷重疊中,產(chǎn)生了簡單明快、往復(fù)回環(huán)的音樂感。同時,在六個動詞的變化中,又表現(xiàn)了越采越多直到滿載而歸的過程。詩中完全沒有寫采芣苢的人,令人讀起來卻能夠明白地感受到她們歡快的心情——情緒就在詩歌的音樂節(jié)奏中傳達出來。清人方玉潤在《詩經(jīng)原始》中說:“讀者試平心靜氣涵詠此詩,恍聽田家婦女,三三五五,于平原曠野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,余音裊裊,若遠若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移,而神之何以曠!边@話雖說想像的成分多了些,體會還是很準(zhǔn)確的。這種至為簡單的文辭復(fù)沓的歌謠,確是合適于許多人在一起唱;一個人單獨地唱,會覺得味道不對。袁枚曾經(jīng)嘲笑地說:“三百篇如‘采采芣苢,薄言采之’之類,均非后人所當(dāng)效法。今人附會圣經(jīng),極力贊嘆。章齋戲仿云:‘點點蠟燭,薄言點之。剪剪蠟燭,薄言剪之!?wù)呓^倒。”(《隨園詩話》)說《詩經(jīng)》不宜盲目效仿,當(dāng)然不錯,但他所取的例子,實為不倫不類。一群人在野外采芣苢,興高采烈,采而又采,是自然的事情,詩歌可以把這歡快表達出來。而一個人在那里把蠟燭芯剪了又剪,還唱著“剪剪蠟燭,薄言剪之”,除了精神病,也沒有別的解釋了。這完全是文人制造出來的滑稽,并非《芣苢》不值得贊嘆或絕對不可以效仿。

          關(guān)于當(dāng)時人們采芣苢的用處的問題,毛傳說此草“宜懷任(妊)”即可以療治不孕;又一種說法,是認為此草可以療治麻風(fēng)一類的惡疾。這兩種說法在中醫(yī)學(xué)上都沒有根據(jù),F(xiàn)在中醫(yī)以此草入藥,是認為它有清熱明目和止咳的功能,草籽據(jù)說可治高血壓。這還罷了,也可以勉強地說,《詩經(jīng)》時代的人是相信車前草是可以治療不孕或麻風(fēng)的。但即便如此,這詩仍然有不可理解之處:不孕或者家里人生了麻風(fēng),都是極苦惱的事情,不可能有一大群人為此而興高采烈地一邊采車前一邊唱著歌的道理。拿方玉潤所推想的情景來看這樣的解釋,尤其覺得不對勁。

          所以應(yīng)該給《芣苢》以另一種更合理的解釋。清代學(xué)者郝懿行在《爾雅義疏》中所說的一句話:“野人亦煮啖之!贝恕耙叭恕笔侵膏l(xiāng)野的窮人?梢姷搅饲宕,還有窮人以此為食物的。在朝鮮族(包括中國境內(nèi)和朝鮮半島上的),以車前草為食物是普遍的習(xí)俗。春天采了它的嫩葉,用開水燙過,煮成湯,味極鮮美。朝鮮族是受漢族古代習(xí)俗影響極大的民族,朝語至今保存了很多古漢語的讀音。可以推想,中國古代民間也曾普遍以車前草為食物,只是到了后來,這種習(xí)俗漸漸衰退,只在郝懿行所說的“野人”中偶一見之,但在朝鮮族中,卻仍舊很普遍。

          以此釋《芣苢》詩,就覺得容易理解了。按明代田汝成《西湖游覽志》云:“三月三日男女皆戴薺菜花。諺云:三月戴薺花,桃李羞繁華。”薺菜花實在說不上好看,只因薺菜是江南人所喜愛的野菜,對于窮苦人更是天之恩惠,故人們連它的花兒也生了偏愛。車前草較薺菜更為平常易得,想必很多年前,它更受老百姓的喜愛。如方玉潤之說,想必每到春天,就有成群的婦女,在那平原曠野之上,風(fēng)和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,一邊唱著那“采采芣苢”的歌兒。那真是令人心曠神怡的情景。生活雖是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中。

          創(chuàng)作背景

          這是周代人們采集芣苢時所唱的歌謠!睹娦颉罚骸啊镀]苢》,后妃之美也,和平則婦人樂有子矣!焙笕硕嗖毁澇擅虻恼f法。其他說法有所謂“傷夫有惡疾”說、“室家樂完聚”說、“喻求賢才”說、“祈子求!闭f、“童兒斗草嬉戲”說、普通勞動歌謠說以及歌頌夏禹說等等。

          名家點評

          宋代鄭樵《詩辨妄》:“《芣苢》之作,興采之也,如后人之采菱則為采菱之詩,采藕則為采藕之詩,以述一時所采之興爾,何它義哉!”

          宋代朱熹《詩集傳》:“化行俗美,家室和平,婦人無事,相與采此芣苢,而賦其事以相樂也。采之未詳何用,或曰其子治難產(chǎn)!

          清代方玉潤《詩經(jīng)原始》:“此詩之妙,正在其無所指實而愈佳也。夫佳詩不必盡皆征實,自鳴天籟,一片好音,尤足令人低回?zé)o限。若實而按之,興會索然矣。讀者試平心靜氣涵泳此詩,恍聽田家婦女三三五五于平原繡野、風(fēng)和日麗中,同歌互答,余音裊裊,若遠若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移而神之何以曠,則此詩可不必細繹而自得其妙焉!袷滥戏綃D女登山采茶,結(jié)伴謳歌,猶有此遺風(fēng)云!

        【詩經(jīng)《芣苢》全文及翻譯】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)芣苢全文09-28

        《詩經(jīng)·芣苢》原文翻譯07-20

        芣苢-詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

        芣苢詩經(jīng)10-18

        詩經(jīng)《周南·芣苢》賞析12-25

        詩經(jīng)芣笖全文注音04-14

        芣苡詩經(jīng)注解及翻譯09-28

        芣苢閱讀答案10-14

        詩經(jīng)國風(fēng)·周南·芣苡全文、注釋、翻譯和賞析06-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>