- 相關(guān)推薦
《詩(shī)經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析
君子于役
詩(shī)經(jīng)
君子于役,不知其期。曷至哉?
雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。
君子于役,如之何勿思?
雞棲于桀,日之夕矣,羊牛下括。
君子于役,茍無饑渴!
[作品簡(jiǎn)介]
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)最早的詩(shī)歌總集,本只稱《詩(shī)》,后來儒家奉為經(jīng)典,改稱《詩(shī)經(jīng)》,共收西周初年至春秋中葉約五百年間的詩(shī)歌305篇,分為"風(fēng)"、"雅"、"頌"三大類,"風(fēng)"有十五國(guó)風(fēng)。共160篇。大部分是民間歌謠,也有一小部分是貴族作品。"雅"可分大雅、小雅,共105篇。大雅的全部和小雅的大部分是貴族作品,只有小雅的小部分是民間歌謠。"頌"有周頌、魯頌、商頌共40篇,都是貴族的作品,《詩(shī)經(jīng)》的精華是民歌部分,它鮮明地表現(xiàn)了人民的愛憎以及他們的反抗和斗爭(zhēng),真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的面貌,為我國(guó)古典詩(shī)歌奠定了現(xiàn)實(shí)主義基礎(chǔ)。
在形式上《詩(shī)經(jīng)》采用"賦、比、興"的手法。"賦"就是"直陳其事";"比"就是"以彼物比此物也";"興"就是"先言他物,以引起所詠之辭"。
[注釋]
君子于役:選自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)》,標(biāo)題是后人加的。這句話的意思是,我的丈夫在外面服役。君子,是對(duì)男子的尊稱,這里指丈夫。于,在。役,服役,指當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者征調(diào)勞動(dòng)人民服役。丈夫在外面服役。
不知其期:不知道他要去多久。期,指服役的期限。
雞棲(qī)于塒(shí):雞進(jìn)窩了。塒,在墻壁上挖洞做成的雞窩。
日之夕矣:天(已)晚了。之,句中助詞,無義。夕,傍晚。
羊牛下來:羊和牛從牧地回來。下來,指歸家。
如之何勿思:怎么能不想念呢?如之何,就是"如何",怎么(能)。
不日不月:不能拿日和月(來計(jì)算)。意思是為期漫長(zhǎng)。
曷其有佸(huó):如何才能相會(huì)呢?其,助詞,有加強(qiáng)語氣的作用。有,詞,無義,佸,音活,相會(huì)。
下括:也是"下來"的意思。括,至。
茍無饑渴:但愿他不至于受饑受渴。茍,姑且,表示期望的副詞。
[譯詩(shī)]
我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什么時(shí)候才回到家呢?雞兒進(jìn)窩了,天已經(jīng)晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,怎么能不想念?
我的丈夫還在外面服役,遙遠(yuǎn)無期不能用日和月來計(jì)算,什么時(shí)候才能又相會(huì)?雞兒棲息的窩里的小木樁上,天已經(jīng)晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,但愿他不至于受饑受渴!
[賞析]
這首反映徭役給人民帶來沉重災(zāi)難的思婦詩(shī),共有兩章。
首章,抒發(fā)思婦懷念久役不歸的丈夫的心情。這個(gè)山村民婦稱他的丈夫?yàn)?quot;君子",表現(xiàn)出她對(duì)丈夫的無限尊敬和熱愛,透露出夫妻之間相親相愛的感情。這樣的親人遠(yuǎn)役在外,既不知道他的歸期,又不知道他的地點(diǎn),怎能不引起她懷遠(yuǎn)之情呢?"曷至哉?"問得是多么懇切,感情又是多么強(qiáng)烈啊!首三句暴露了當(dāng)時(shí)最悲苦的徭役給廣大人民帶來的災(zāi)難與痛苦,表達(dá)了苦難人民對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的不滿,抒發(fā)了思婦對(duì)其丈夫深切懷念的心情。丈夫去服這樣無歸期無定所的勞役,她時(shí)時(shí)刻刻都在掛念著,特別是在日之將暮時(shí)分,這種思念就更難以忍受。她看到夜幕降臨了,雞進(jìn)窩了,牛羊從山坡下來了。正是行人當(dāng)歸時(shí),偏偏自己的親人不能回來,這情境叫人"如之何勿思"呢?對(duì)此,朱熹說:"君子行役,不知其還返之期,且今亦何所至哉?雞則棲于塒矣,日則夕矣,羊牛則下來矣。是則畜產(chǎn)出入尚有旦暮之節(jié),而行役之君子乃無休息之時(shí),使我如何而不思也哉?"(《詩(shī)集傳》)讀這樣的詩(shī)章,我們似乎聽到了思婦沉重的嘆息聲,她思念丈夫的深厚感情,透過這深沉的嘆息巧妙地綿綿不斷地吐露了出來,在嘆息之中飽含著對(duì)無休止的徭役的控訴與揭露。
第二章,進(jìn)一步抒發(fā)思婦對(duì)丈夫懷念。這一章寫得更具體更深刻。她思念役人的感情前進(jìn)了,希望丈夫歸來的愿望退卻了。朱熹說:"君子行役之久,不可計(jì)以日月,而又不知其何時(shí)可以來會(huì)也。亦庶幾其免于饑渴而已矣。此憂之深而思之切也。"(《詩(shī)集傳》)"不日不月",丈夫去服役不可以日月來計(jì)算了,可見服役時(shí)間之久。"曷其有佸?"何時(shí)才能回來團(tuán)聚,可見思念之切。"君子于役,茍無饑渴",丈夫服役不能回來也罷,只要在外平安無事無饑渴之苦就算萬幸了。這種思念上的前進(jìn),希望上的退卻,表現(xiàn)了她在丈夫被迫遠(yuǎn)離不能回來的情況下對(duì)親人無微不至的關(guān)懷和深切的想念。這一祝愿之辭,蘊(yùn)含著無限的憂愁和純樸而深厚的感情。
真情實(shí)景,情景交融,是本詩(shī)的特點(diǎn)。方玉潤(rùn)說:"此詩(shī)言情寫景可謂真實(shí)樸至,宣圣雖欲刪之,亦有所不忍也。況夫婦遠(yuǎn)離,懷思不已,用情而得其正。"(《詩(shī)經(jīng)原始》)"宣圣"之見倒未必是,說抒發(fā)了思婦的真情,描繪了特定的實(shí)景,則是。這種以情繪景和以景托情的表現(xiàn)方法,顯得情感更為真實(shí)而純厚,使詩(shī)有了極大的感染力,詩(shī)上下兩章都寫了"雞棲于塒(桀),日之夕矣,羊牛下來(括)"的山村傍晚景色,沒有一點(diǎn)鋪陳夸飾的描寫,就給我們展現(xiàn)出一幅清新的畫面,我們不僅領(lǐng)略到山野農(nóng)村的風(fēng)情和勞動(dòng)的氣息,而且似乎看到了在暮色蒼茫、炊煙裊裊的傍晚時(shí)分,一個(gè)個(gè)滿身塵土手執(zhí)長(zhǎng)鞭的牧民趕著群群牛羊,揮著響鞭,下了山坡,進(jìn)了村莊,一個(gè)山村中年婦女依傍著柴門,望著歸來的牛羊,默默地在嘆息,痛苦的淚水不時(shí)地滴落,似乎還聽到了牛羊的歡叫聲。她看到別的人家在這個(gè)時(shí)候都能團(tuán)聚,連家禽家畜都能進(jìn)窩歸圈安歇,偏偏自己的親人不能回來過團(tuán)聚生活,怎能不憂傷呢?
此詩(shī)境界如此完美也在于它取景典型。從時(shí)間來看,是天色將暮之際("日之夕矣"),這一特定時(shí)間所呈現(xiàn)出來的景色,是蒼茫的、暗淡的、靜謐的,這最容易引起愁苦人們的深思系念之情。從事件來說,是太陽落山之際的家禽家畜進(jìn)窩歸圈的常見小事,試想牲畜家禽尚能歸宿,而人當(dāng)歸不歸,這又怎能不讓思婦產(chǎn)生倍加念遠(yuǎn)的愁情呢?從地點(diǎn)來說,是門口、村頭,這正是一般農(nóng)人迎送親人和勞動(dòng)之后回家必經(jīng)之地,當(dāng)然也是思婦的丈夫往昔從事農(nóng)牧勞動(dòng)后回家的老路。她看到這些地方,自然要引起對(duì)往事的回憶,對(duì)丈夫的冥想。不難看出,詩(shī)里選擇的景物,不僅符合抒情主人公的身份和思想,而且具有濃厚的生活氣息,所以它最能感動(dòng)人。
這首詩(shī)還有獨(dú)特的抒情方法。"君子于役,不知其期,曷至哉?"這些敘事兼抒情的語句,表面上淡如白水,細(xì)細(xì)體味又濃如純蜜,它絲毫不加雕飾渲染而自自然然地說來。尤其是詩(shī)的第三句"曷至哉?"使思婦的心扉敞開了,那情激語切的問話,使讀者感受到她隨著無歸期無定所的敘說而逐漸強(qiáng)烈起來的深沉感情。在這一敘事抒情的基礎(chǔ)上,引起了對(duì)"雞棲于塒"等景物的描寫。在景物描寫的烘托下,又進(jìn)一步引出愈加強(qiáng)烈的直接抒情:"君子于役,如之何勿思"、"茍無饑渴".而"茍無饑渴"要比"如之何勿思"的抒情色彩濃重得多。她竟然以不敢相信的熱切希望祝愿丈夫在外只要免于饑渴就是萬幸了,這就深刻地表達(dá)了她急切懷想和無限關(guān)心丈夫的情意,有力地控訴了繁重徭役給人民帶來的災(zāi)難和痛苦。簡(jiǎn)言之,這一抒情方式是:前一敘事抒情是后一寫景的基礎(chǔ),后一寫景又是再后一直接抒情的前提,這一由情到景、再由景到情的抒情藝術(shù),把思婦一步深似一步的思情抒寫得淋漓酣暢。
這首詩(shī)之所以寫得那么有詩(shī)情畫意,就在于它寫的是眼前的實(shí)景,抒發(fā)的是思婦的真情,用的是農(nóng)戶習(xí)以為常的口頭語,說的是長(zhǎng)期聚積在心底的話。它是人民生活、思想的真實(shí)反映,形成了平易淺淡、樸實(shí)淳厚的風(fēng)格。誠(chéng)然,精煉的語言、恰當(dāng)?shù)木涫,是一首好?shī)不可缺少的條件,但這首詩(shī)的美,并不完全在于字句用得準(zhǔn)確穩(wěn)妥,主要在于詩(shī)境和形象是生活的真實(shí)反映。這就啟發(fā)我們,只有深入生活、體驗(yàn)生活,才能寫出有真情實(shí)感的好詩(shī)來。
【《詩(shī)經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《君子于役》01-03
詩(shī)經(jīng)《君子陽陽》注釋及翻譯賞析10-18
詩(shī)經(jīng)《小雅·谷風(fēng)》全文翻譯賞析05-25
君子陽陽詩(shī)經(jīng)全文06-11
君子于役06-13
詩(shī)經(jīng)全文及賞析08-11
詩(shī)經(jīng)全文賞析05-14