詩經(jīng):谷風(fēng)·習(xí)習(xí)谷風(fēng)
《谷風(fēng)》,是《詩經(jīng)·邶風(fēng)》的篇名。為先秦時代的華夏族詩歌。共六章,四十八句。以下是小編分享的詩經(jīng):谷風(fēng)·習(xí)習(xí)谷風(fēng),歡迎大家閱讀!
《詩經(jīng):谷風(fēng)·習(xí)習(xí)谷風(fēng)》
習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及雨。
將恐將懼,維予與女。
將安將樂,女轉(zhuǎn)棄予。
習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及頹。
將恐將懼,置予于懷。
將安將樂,棄予如遺。
習(xí)習(xí)谷風(fēng),維山崔嵬。
無草不死,無木不萎。
忘我大德,思我小怨。
注釋:
1、習(xí)習(xí):大風(fēng)聲。
2、維:是。
3、將:方,正當(dāng)。
4、與:助。女:同“汝”,你。
5、轉(zhuǎn):反而。
6、頹:自上而下的旋風(fēng)。
7、寞:同“置”。
8、遺:遺忘。
9、崔嵬:山高峻的樣子。
譯文:
谷口呼呼刮大風(fēng),大風(fēng)夾帶陣陣雨。
當(dāng)年擔(dān)驚受怕時,唯我?guī)湍惴謶n慮。
如今富裕又安樂,你卻棄我掉頭去。
谷口呼呼刮大風(fēng),大風(fēng)旋轉(zhuǎn)不停息。
當(dāng)年擔(dān)驚受怕時,你摟我在懷抱里。
如今富裕又安樂,將我拋開全忘記。
谷口呼呼風(fēng)不停,刮過巍巍高山嶺。
刮得百草全枯死,刮得樹木都凋零。
我的好處你全忘。專門記我小毛病。
賞析:
這首的主題,舊說大體相同,《毛詩序》說:“《谷風(fēng)》,刺幽王也。天下俗薄,朋友道絕焉。”朱熹《詩集傳》也說:“此朋友相怨之詩,故言‘習(xí)習(xí)谷風(fēng)’,則‘維風(fēng)及雨’矣,‘將恐將懼’之時,則‘維予與女’矣,奈何‘將安將樂’而‘女轉(zhuǎn)棄予’哉,”“習(xí)習(xí)谷風(fēng),維山崔嵬’,則風(fēng)之所被者廣矣,然猶無不死之草,無不萎之木,況于朋友,豈可以忘大德而思小怨乎?”但他沒有將傷友道之絕與刺周幽王硬拉到一起。方玉潤《詩經(jīng)原始》認同朱熹的觀點,并力駁《毛詩序》 “刺幽王”之說穿鑿空泛。從此詩的內(nèi)容考察,這該是一首被遺棄的婦女所作的詩歌。今人高亨的《詩經(jīng)今注》、程俊英的《詩經(jīng)譯注》等均取此說。陳子展《詩經(jīng)直解》雖仍取舊說,但又說:“此詩風(fēng)格絕類《國風(fēng)》,蓋以合樂入于《小雅》!囤L(fēng)-谷風(fēng)》,棄婦之詞。或疑《小雅-谷風(fēng)》亦為棄婦之詞。母題同,內(nèi)容往往同,此歌謠常例!逗鬂h-陰皇后紀》,光武詔書云:‘吾微賤之時,娶于陰氏。因?qū)⒈鞣ィ旄鲃e離。幸得安全,俱脫虎口。……(《小雅》曰:)“將恐將懼,維予與女。將安將樂,女轉(zhuǎn)棄予。”風(fēng)人之戒,可不慎乎!’此可證此詩早在后漢之初,已有人視為棄婦之詞矣。”
詩中的女主人公被丈夫遺棄,她滿腔幽怨地回憶舊日家境貧困時,她辛勤操勞,幫助丈夫克服困難,丈夫?qū)λ搀w貼疼愛;但后來生活安定富裕了,丈夫就變了心,忘恩負義地將她一腳踢開。因此她唱出這首詩譴責(zé)那只可共患難,不能同安樂的負心丈夫。
詩歌用風(fēng)雨起興,這手法同《邶風(fēng)》中的那篇《谷風(fēng)》如出一轍,兩詩的主題也完全相同,這大概是在風(fēng)雨交加的時候最容易觸發(fā)人們的'凄苦之情。被丈夫遺棄的婦女,面對凄風(fēng)苦雨,更會增添無窮的傷懷愁緒,發(fā)出“秋風(fēng)秋雨愁煞人”的哀嘆。
此詩語言凄惻而又委宛,只是娓娓地敘說被遺棄前后的事實,不加譴責(zé)罵詈的詞句,而責(zé)備的意思已充分表露,所謂“怨而不怒”,說明主人公是一位性格善良懦弱的勞動婦女。這也反映了幾千年以前,婦女就處在被壓迫的屈辱境地,沒有獨立的人格和地位。
前人評此詩說:“道情事實切,以淺境妙。末兩句道出受病根由,正是詩骨。”(陳子展《詩經(jīng)直解》引孫緘語)
【詩經(jīng):谷風(fēng)·習(xí)習(xí)谷風(fēng)】相關(guān)文章:
詩經(jīng)講解12-29
巧言.詩經(jīng)12-22
詩經(jīng)詩詞12-22
板詩經(jīng)12-21
詩經(jīng)節(jié)選11-30
《詩經(jīng)》札記11-27
詩經(jīng)楚辭11-26
《詩經(jīng)》鑒賞11-25
詩經(jīng)勵志名篇《詩經(jīng)·大雅·抑》譯文11-19
《詩經(jīng)》詩詞賞析10-11