- 相關推薦
《清平調·一枝紅艷露凝香》詩詞翻譯及賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《清平調·一枝紅艷露凝香》詩詞翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《清平調·一枝紅艷露凝香》
一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。
【前言】
《清平調·一枝紅艷露凝香》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩,屬七言樂府作品。第一首以牡丹花比楊貴妃的美艷。第二首寫楊貴妃的受寵幸。第三首總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩構思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫,令人覺得人花交映,迷離恍惚,顯示了詩人高超的藝術功力。
注釋:
1、“云雨”句:意謂楚王與巫山神女的故事徒然令人斷腸,那美貌的神女是虛妄不實的,現(xiàn)實中無人能與楊貴妃的美貌、榮寵相比。
2、借問:猶請問。誰得似:誰能相比。可憐:可愛。飛燕:即趙飛燕,本陽阿公主家歌女,以貌美善歌舞為漢成帝寵幸,立為皇后。后因私通赤鳳,廢為庶人,自殺。倚新妝:倚靠梳妝。此句謂楊貴妃的美貌,即使美如趙飛燕,亦需倚靠梳妝打扮才能相比美。按,或以為李白以趙飛燕暗刺楊貴妃宮闈不檢,非。詩人只是借用飛燕新妝,比喻楊貴妃美貌,且玄宗、楊貴妃都有很高的素養(yǎng),李白怎敢當面諷刺皇帝的寵妃!
【注釋】
⑴紅艷:紅艷艷的牡丹花滴著露珠,好像凝結著襲人的香氣。紅,一作“秾”
、莆咨皆朴辏簜髡f中三峽巫山頂上神女與楚王歡會接受楚王寵愛的神話故事
⑶飛燕:趙飛燕。倚新妝:形容女子艷服華妝的姣好姿態(tài)
【翻譯】
像枝紅牡丹沐浴雨露散芳香,有楊妃不再思慕神女空自傷。請問漢宮佳麗誰能和她媲美,就算趙飛燕也要靠精心化妝。
【鑒賞】
起句“一枝紅艷露凝香”,不但寫色,而且寫香;不但寫天然的美,而且寫含露的美,比上首的“露華濃”更進一層!霸朴晡咨酵鲾嗄c”用楚襄王的故事,把上句的花,加以人化,指出楚王為神女而斷腸,其實夢中的神女,根本及不到當前的花容人面。再算下來,漢成帝的皇后趙飛燕,可算得絕代美人了,可是趙飛燕還得倚仗新妝,那里及得眼前花容月貌般的楊妃,不須脂粉,便是天然絕色。這一首以壓低神女和飛燕,來抬高楊妃,借古喻今,亦是尊題之法。
相傳趙飛燕體態(tài)輕盈,能站在宮人手托的水晶盤中歌舞,而楊妃則比較豐肥,固有“環(huán)肥燕瘦”之語(楊貴妃名玉環(huán))。后有人據(jù)此說,楊妃極喜此三詩,時常吟哦,高力士因李白曾命之脫靴,認為大辱,就向楊妃進讒,說李白以飛燕之瘦,譏楊妃之肥,以飛燕之私通赤鳳,譏楊妃之宮闈不檢。但這種說法遭到很多學者反對。這些學者認為:李白詩中果有此意,首先就瞞不過博學能文的玄宗,而且楊妃也不是毫無文化修養(yǎng)的人。據(jù)原詩來看,有明顯的抑古尊今之意。
賞析:
此詩首句仍以花喻美人,與上首呼應鉤連。主要以貶低著名美女——巫山神女與趙飛燕姿色的手法,進一步烘托出貴妃美艷。想象縱橫開闊,筆法揮灑自如。而貴妃之美,至此雖稍具體化,仍未見其廬山真面目。
作者李白
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【《清平調·一枝紅艷露凝香》詩詞翻譯及賞析】相關文章:
李白《清平調》翻譯及賞析07-01
李白詩詞《清平調》的詩意賞析03-28
《春夜·金爐香盡漏聲殘》詩詞翻譯及賞析11-01
《行宮》元稹詩詞翻譯及賞析03-07
李白《清平調詞三首》全詩翻譯賞析04-19
《行香子》蘇軾詞翻譯賞析02-21
李白詩詞《清平調詞三首》的詩意賞析01-29
李白《古風·蟾蜍薄太清》翻譯賞析07-24
古詩詞原文翻譯及賞析04-25