1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《行香子》蘇軾詞翻譯賞析

        時(shí)間:2024-10-09 11:27:16 興亮 蘇軾 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《行香子》蘇軾詞翻譯賞析

          在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱贊的呢?以下是小編精心整理的《行香子》蘇軾詞翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        《行香子》蘇軾詞翻譯賞析

          行香子

          蘇軾

          攜手江村,梅雪飄裙。

          情何限、處處消魂。

          故人不見,舊曲重聞。

          向望湖樓,孤山寺,涌金門。

          尋常行處,題詩(shī)千首,繡羅衫、與拂紅塵。

          別來相憶,知是何人。

          有湖中月,江邊柳,隴頭云。

          蘇軾詞作鑒賞

          此詞是蘇軾早期酬贈(zèng)詞中的佳作。詞中多用憶舊和對(duì)照眼前孤獨(dú)處境的穿插對(duì)比寫法,觸目興懷,感想當(dāng)初,抒寫自己對(duì)杭州友人的相思之情。作者詞里從一個(gè)側(cè)面反映了宋代士大夫的生活,不僅表現(xiàn)了對(duì)友情的珍視,而且流露出對(duì)西湖自然景物的熱愛。情真意切,詩(shī)意盎然,含蓄蘊(yùn)藉,是此詞的主要特點(diǎn)。

          上片前四句追憶熙寧六年作者與友人陳襄(字述古)江村尋春事,引起對(duì)友人的懷念。其時(shí)蘇軾作有《正月二十一日病后述古邀往城外尋春》詩(shī),陳襄的和詩(shī)有“暗驚梅萼萬枝新”之句。詞中的“梅雪飄裙”即指兩人尋春時(shí)正值梅花似雪,飄沾衣裙。友情與詩(shī)情,使他們游賞時(shí)無比歡樂,銷魂傾魄!肮嗜瞬灰姟币痪,從追憶轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí),表明江村尋春已成往事,同游的故人不眼前,每當(dāng)吟誦尋春舊曲之時(shí),就更加懷念他了。作者筆端帶著情感,形象地表達(dá)了與陳襄的深情厚誼。以下三句表明,詞人更想念他們杭州西湖詩(shī)酒游樂的風(fēng)景勝地--望湖樓、孤山寺、涌金門。過片四句回味游賞時(shí)兩人吟詠酬唱的情形:平常經(jīng)過的地方,動(dòng)輒題詩(shī)千首。這里用了個(gè)《青箱雜記》中的軼事:“世傳魏野嘗從萊公(寇準(zhǔn))游陜府僧舍,各有留題。后復(fù)同游,見萊公之詩(shī)已用碧紗籠護(hù),而野詩(shī)獨(dú)否,塵昏滿壁。時(shí)有從行官妓頗慧黠,即以袂就拂之。野徐曰:”若得常將紅袖拂,也應(yīng)勝似碧紗籠!R公大笑!白髡呓栌眠@一典故,廖廖數(shù)語(yǔ)便把昔日自己與友人尋常行樂光景都活現(xiàn)出來!眲e來相憶,知是何人“又轉(zhuǎn)到眼前。此句以詰問句的形式出現(xiàn),文思極為精巧。詞的結(jié)尾,作者巧妙地繞了個(gè)彎子,將人對(duì)他的思念轉(zhuǎn)化為自然物對(duì)他的思念!焙性拢吜,隴頭云“不是泛指,而是說的西湖、錢塘江和城西南諸名山的景物,本是他們杭州時(shí)常游賞的,它們對(duì)他的相憶,意為召喚他回去了。同時(shí),陳襄作為杭州一郡的長(zhǎng)官,可以說就是湖山的主人,湖山的召喚就是主人的召喚,”何人“二字這里得到了落實(shí)。一點(diǎn)意思表達(dá)得如此曲折有致,遣詞造句又是這樣的清新蘊(yùn)藉,可謂意味深長(zhǎng)。

          這首詞,今昔對(duì)比、物是人非之感表現(xiàn)得極為恰切、自然,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。詞的結(jié)尾妙用擬人法,將無情的自然景物賦予有情的生命,含蓄而有詩(shī)意地表達(dá)出詞人對(duì)友人的綿綿情思。

          注釋:

          ①梅雪飄裙:梅花飄雪,灑落在同行歌妓的衣裙上。何限:猶“無限”。消魂:魂魄離散,形容極度愁苦的狀態(tài)。故人:指陳述古。望湖樓:又名看經(jīng)樓,在杭州。孤山寺:寺院名,又叫廣化寺、永福寺,在杭州孤山南。涌金門:杭州城之正西門,又名豐豫門。

         、趯こP刑帲浩綍r(shí)常去處。繡羅衫:絲織品做的上衣。拂紅塵:用衣袖拂去上面的塵土。湖:指杭州西湖。隴:小山丘,田埂。

          譯文:

          正值梅花似雪,飄沾衣襟的時(shí)候,和老朋友攜手到城外游春;貞浥f地,處處黯然傷神,無限愁苦。去年的同游之人已不在眼前,每當(dāng)吟誦舊曲之時(shí),就想起望湖樓、孤山寺、涌金門那些詩(shī)酒游樂的地方。

          那時(shí)游樂所至,都有題詩(shī),不下千首;到如今這些詩(shī)上都已落滿了灰塵,得用繡羅衫去拂凈才能看清。自離開杭州后有誰在思念我呢?當(dāng)然是往日的友人了。還有西湖的明月,錢塘江邊的柳樹,城西南諸山的名勝景物呢!

          作者介紹

          蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,自號(hào)道人,世稱蘇仙。北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂府》等。

        【《行香子》蘇軾詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾《行香子過七里瀨》翻譯賞析10-17

        蘇軾《行香子·秋與》全文及鑒賞09-26

        李清照《行香子·七夕》原文翻譯賞析04-01

        李清照《行香子》宋詞賞析04-04

        秦觀《行香子·樹繞村莊 》詞賞析03-27

        行香子 過七里瀨 蘇軾11-11

        秦觀行香子·樹繞村莊全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-20

        蘇軾《行香子·過七里瀨》全文及鑒賞08-31

        李清照《行香子·七夕》文學(xué)賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>