- 相關(guān)推薦
李白《清平調(diào)詞三首》全詩翻譯賞析
盛唐大詩人李白的沉香亭詠牡丹的名句,千百年來一直為人們所傳誦。說的是一天唐玄宗與楊貴在沉香亭觀賞牡丹,歌手李龜年領(lǐng)著一班子弟奏樂歌唱。唐玄宗對李龜年說:“賞名花,對艷妃,你們怎么演唱舊詞?這樣吧,你快召李白來寫新詞!崩铨斈贲s緊到長安大街有名的酒樓尋覓,果然李白正和幾個(gè)文人暢飲,已經(jīng)喝得酩酊大醉。當(dāng)李龜年向他傳達(dá)圣旨時(shí),他醉眼微睜,半理不睬地睡過去了。
圣旨是誤不得的,李龜年只好叫隨從把李白拖到馬上,到了宮門前,又用幾人左扶右持,推到唐玄宗面前。唐玄宗見李白一醉如泥,便叫待臣攙到玉床休息,吩咐端來醒酒湯,楊貴妃叫人用冷水噴面解灑。李白躺在玉床把腳伸向高力士,要他脫靴。高力士無奈,只好憋著一肚子氣蹲下來為他脫,忙亂一陣,李白才從醉夢中驚醒。唐玄宗叫他快作詩助興。李白微微一笑,拿起筆來,不到一炷香工夫,已經(jīng)寫成了《清平調(diào)》詞三首:
李白《清平調(diào)詞三首》
李白
云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見, 會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。
李白《清平調(diào)詞三首》鑒賞
一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰得似? 可憐飛燕倚新妝。
李白《清平調(diào)詞三首》鑒賞
名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。
解釋春風(fēng)無限恨,沉香亭北倚闌干。
李白《清平調(diào)詞三首》鑒賞
其 一
云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。 彩云像她的衣裳花兒像面容,春風(fēng)吹拂著欄桿露珠閃閃明。
若非群玉山頭見,會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。 若不是在群玉山頭見到了她,也會(huì)在瑤臺(tái)的月光下來相逢。
其 二
一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。 像枝紅牡丹沐浴雨露散芳香,有楊妃不再思慕神女空自傷。
借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。 請問漢宮佳麗誰能和她媲美,可憐趙飛燕也要靠精心梳妝。
其 三
名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。 名花伴著絕色美人令人心歡,贏得君王滿面帶笑不停地看。
解釋春風(fēng)無限恨,沉香亭北倚闌干。 春風(fēng)中消解了君王無限悵恨,在沉香亭北共同倚靠著欄桿。
這三首詩是李白在長安供奉翰林時(shí)所作。一日,玄宗和楊妃在宮中觀牡丹花,因命李白寫新樂章,李白奉詔而作。在三首詩中,把木芍藥(牡丹)和楊妃交互在一起寫,花即是人,人即是花,把人面花光渾融一片,同蒙唐玄宗的恩澤。從篇章結(jié)構(gòu)上說,第一首從空間來寫,把讀者引入蟾宮閬苑;第二首從時(shí)間來寫,把讀者引入楚襄王的陽臺(tái),漢成帝的宮廷;第三首歸到目前的現(xiàn)實(shí),點(diǎn)明唐宮中的沉香亭北。詩筆不僅揮灑自如,而且相互鉤帶!捌湟弧敝械拇猴L(fēng),和“其三”中的春風(fēng),前后遙相呼應(yīng)。
第一首,一起七字:“云想衣裳花想容,”把楊妃的衣服,寫成真如霓裳羽衣一般,簇?fù)碇秦S滿的玉容!跋搿弊钟姓磧擅娴睦斫,可以說是見云而想到衣裳,見花而想到容貌,也可以說把衣裳想象為云,把容貌想象為花,這樣交互參差,七字之中就給人以花團(tuán)錦簇之感。接下去“春風(fēng)拂檻露華濃”,進(jìn)一步以“露華濃”來點(diǎn)染花容,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,這就使上句更為酣滿,同時(shí)也以風(fēng)露暗喻君王的恩澤,使花容人面倍見精神。下面,詩人的想象忽又升騰到天堂西王母所居的群玉山、瑤臺(tái)!叭舴恰薄ⅰ皶(huì)向”,詩人故作選擇,意實(shí)肯定:這樣超絕人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能見到!玉山、瑤臺(tái)、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯(lián)想到白玉般的人兒,又象一朵溫馨的白牡丹花。與此同時(shí),詩人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。
第二首,起句“一枝紅艷露凝香”,不但寫色,而且寫香;不但寫天然的美,而且寫含露的美,比上首的“露華濃”更進(jìn)一層!霸朴晡咨酵鲾嗄c”用楚襄王的故事,把上句的花,加以人化,指出楚王為神女而斷腸,其實(shí)夢中的神女,那里及得到當(dāng)前的花容人面!再算下來,漢成帝的皇后趙飛燕,可算得絕代美人了,可是趙飛燕還得倚仗新妝,那里及得眼前花容月貌般的楊妃,不須脂粉,便是天然絕色。這一首以壓低神女和飛燕,來抬高楊妃,借古喻今,亦是尊題之法。相傳趙飛燕體態(tài)輕盈,能站在宮人手托的水晶盤中歌舞,而楊妃則比較豐肥,固有“環(huán)肥燕瘦”之語(楊貴妃名玉環(huán))。后人據(jù)此就編造事實(shí),說楊妃極喜此三詩,時(shí)常吟哦,高力士因李白曾命之脫靴,認(rèn)為大辱,就向楊妃進(jìn)讒,說李白以飛燕之瘦,譏楊妃之肥,以飛燕之私通赤鳳,譏楊妃之宮闈不檢。李白詩中果有此意,首先就瞞不過博學(xué)能文的玄宗,而且楊妃也不是毫無文化修養(yǎng)的人。據(jù)原詩來看,很明顯是抑古尊今,好事之徒,強(qiáng)加曲解,其實(shí)是不可通的。
第三首從仙境古人返回到現(xiàn)實(shí)。起首二句“名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看”,“傾國”美人,當(dāng)然指楊妃,詩到此處才正面點(diǎn)出,并用“兩相歡”把牡丹和“傾國”合為一提,“帶笑看”三字再來一統(tǒng),使牡丹、楊妃、玄宗三位一體,融合在一起了。由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解釋春風(fēng)無限恨”,春風(fēng)兩字即君王之代詞,這一句,把牡丹美人動(dòng)人的姿色寫得情趣盎然,君王既帶笑,當(dāng)然無恨,恨都為之消釋了。末句點(diǎn)明玄宗楊妃賞花地點(diǎn)──“沉香亭北”;ㄔ陉@外,人倚闌干,多么優(yōu)雅風(fēng)流。
這三首詩,語語濃艷,字字流葩,而最突出的是將花與人渾融在一起寫,如“云想衣裳花想容”,又似在寫花光,又似在寫人面!耙恢t艷露凝香”,也都是人、物交溶,言在此而意在彼。讀這三首詩,如覺春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,不待什么刻畫,而自然使人覺得這是牡丹,這是美人玉色,而不是別的。無怪這三首詩當(dāng)時(shí)就深為唐玄宗所贊賞。
賞析:
這三首詩,把牡丹和楊貴妃交互在一起寫,花即人,人即花,人面花光渾融一片,同蒙帝恩。從結(jié)構(gòu)上看,第一首從空間寫,引入月宮閬苑。第二首從時(shí)間寫,引入楚襄王的陽臺(tái),漢成帝宮廷。第三首歸到現(xiàn)實(shí),點(diǎn)明唐宮中的沉香亭北。以第一首春風(fēng)與第三首春風(fēng),遙相呼應(yīng)。
一首第一句,見了云便想起貴妃的霓裳羽衣,見了牡丹花便想起貴妃玉容。下句露華濃,進(jìn)一步點(diǎn)染牡丹花在晶瑩的露水中顯得他外嬌艷,使花容人面更見精神。下兩句想象升騰到王母娘娘住的群玉山、瑤臺(tái)、月宮等仙人世界,這些景色只有那邊才見,實(shí)把楊妃比作天女下凡。
第二首指出楚襄王為中神女?dāng)嗄c,那及眼前的絕代佳人。再說漢成帝的皇后趙飛燕,還得倚仗新妝,那里及得眼前花容玉貌的楊妃,不須脂粉,全是天然絕色。這兒以壓低神女和趙飛燕來抬高楊妃。
第三首一、二句把牡丹、楊妃、玄宗三位融合一體。傾國美人當(dāng)指楊妃,第三句中“春風(fēng)”二字即君王之代詞。
唐玄宗對此詩很滿意,后人編造說,高力士因李白命脫靴,認(rèn)為受辱,乃向楊妃進(jìn)讒,說李白以飛燕之瘦,譏楊妃之肥,以飛燕之私通赤鳳,譏楊妃之宮闈不檢,這是不可靠的。
【李白《清平調(diào)詞》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《橫江詞》全詩翻譯賞析08-22
李白《少年子》全詩翻譯賞析03-21
杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02
李白《怨情》全詩翻譯及賞析08-04
李白《靜夜思》全詩翻譯賞析11-24
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-15
《秋下荊門》李白全詩翻譯及賞析10-12
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析09-22
李白《贈(zèng)汪倫》全詩翻譯賞析11-11
李白《蜀道難》全詩翻譯與賞析09-21