1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 如夢(mèng)令·遙夜沉沉如水_秦觀的詞原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 14:19:28 秦觀 我要投稿

        如夢(mèng)令·遙夜沉沉如水_秦觀的詞原文賞析及翻譯

          如夢(mèng)令·遙夜沉沉如水

          宋代秦觀

          遙夜沉沉如水,風(fēng)緊驛亭深閉。夢(mèng)破鼠窺燈,霜送曉寒侵被。無(wú)寐,無(wú)寐,門(mén)外馬嘶人起。

          譯文

          長(zhǎng)夜漫漫,四周寂靜如水,風(fēng)很大,驛站的門(mén)緊閉。從夢(mèng)中驚醒,老鼠正偷看著油燈,寒氣也透進(jìn)了被子。睡不著了,門(mén)外已傳來(lái)馬的叫聲,已有人早起了。

          注釋

          遙夜:長(zhǎng)夜。

          驛亭:古時(shí)候設(shè)在官道旁,方便傳遞公文的使者和來(lái)往官員中途休息換馬的館舍。

          夢(mèng)破:睡夢(mèng)被驚醒。窺:在隱僻處偷看。鼠窺燈:謂饑鼠想偷吃燈盞里的豆油。

          侵被:透進(jìn)被窩。

          無(wú)寐:睡不著。

          創(chuàng)作背景

          這是一首抒發(fā)譴謫之恨的詞。宋紹圣三年丙子(106年),作者自處州再貶,深秋至郴陽(yáng)道中,他有詩(shī)記其事,其中有一首題古寺壁的詩(shī)中云:“饑鼠相迫壞壁中”,與此詞所寫(xiě)之境頗為近似。又,詞人在郴州旅舍有《踏莎行》詞,亦與此詞心態(tài)相似。

          賞析

          這首詞借描寫(xiě)夜宿驛亭苦況訴行旅艱辛。

          遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)親人,置身陌生之處,獨(dú)宿驛亭之中,其內(nèi)心不平自不待言。詞以“遙夜”開(kāi)頭,即表現(xiàn)出流放之人身雖憩而心未穩(wěn),一夜輾轉(zhuǎn)無(wú)眠覺(jué)得夜色太深、夜程太久的特有感受。 “沉沉如水”的比喻,別有深意。時(shí)當(dāng)深秋,水已寒涼,以夜沉如水為喻,透出詞人內(nèi)心的寒涼疲憊之感。接下一句,交待夜里涼意來(lái)源:原來(lái)的陣陣秋風(fēng)借著夜色不斷襲來(lái),雖然驛亭的門(mén)已經(jīng)緊閉,卻仍然擋不住那一陣緊似一陣的寒意。歐陽(yáng)修有著名的《秋聲賦》其狀秋聲云:“秋之為狀也,其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣凜冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥;故其為聲也,凄凄切切,呼號(hào)憤發(fā)!痹馐苜H謫,遠(yuǎn)離故土的作者,對(duì)深秋夜風(fēng)的感受,當(dāng)然比歐陽(yáng)修更加敏感,其悲感也必然更加深重。歐陽(yáng)修在夜讀之時(shí),聞聲而驚心,繼而起賞玩之興,而作者卻對(duì)這透骨寒冷的秋風(fēng),躲之惟恐不及,將驛亭的門(mén)閉了又閉,層層阻障,無(wú)非是想少受寒涼,暫時(shí)獲得心靈的安寧與乎靜。這兩句寫(xiě)景,看似平實(shí),實(shí)際上是字字含情,句句見(jiàn)意,真?zhèn)是羈愁滿紙。

          接下兩句,寫(xiě)夢(mèng)醒之后的所見(jiàn)所感。一人在外,當(dāng)然免不了鄉(xiāng)思人夢(mèng),而且看來(lái)詞人還是做了一個(gè)好夢(mèng),所以從夢(mèng)中驚醒之后,他覺(jué)得那份美好的幻想,被殘酷的現(xiàn)實(shí)給擊破了。回到現(xiàn)實(shí)之中的詞人所看到的,是如豆的油燈,饑餓的老鼠。 “鼠窺燈”的意象,既寫(xiě)環(huán)境之靜,又寫(xiě)出了環(huán)境的'寒涼冷清:慣于隱藏在暗處的饑鼠,竟至大膽地窺視起油燈來(lái),可見(jiàn)已經(jīng)是好久沒(méi)有任何人聲動(dòng)靜了。沉沉如水的夜幕之中,一點(diǎn)如星的燈火,是那么的飄忽不定。以一點(diǎn)暖色調(diào),反襯整個(gè)環(huán)境的冷色調(diào),冷暖對(duì)比,使整個(gè)環(huán)境更顯清冷寒涼,“霜送曉寒侵被”,既可以說(shuō)是夢(mèng)破之后的詞人,切身所感,也可以說(shuō)是他看到這樣一組景象之后,心生的涼意。

          最后一句,寫(xiě)“夢(mèng)破”直到天明的所感所聞。由于秋寒襲人,加以思緒難平,詞人再也睡不著了,兩個(gè)“無(wú)寐”,正是他歸夢(mèng)難成,夜闌無(wú)緒,欲眠不能,欲怨無(wú)由的心理寫(xiě)照,使人仿佛覺(jué)得是詞人在萬(wàn)般無(wú)奈之時(shí)脫口而出的怨語(yǔ)!伴T(mén)外馬嘶人起”,終于,一片人聲馬嘶,打破了沉沉夜幕,無(wú)寐的詞人也可以暫時(shí)拋開(kāi)那秋夜的寒意,那紊亂的心緒了。但是,一個(gè)白晝之后,不又得回到那沉沉如水的遙夜當(dāng)中,品味那似乎永遠(yuǎn)品不完的離愁和凄涼!

          詞中抒發(fā)的是一種悲苦的離情,而詞的用韻也起到了很好的烘托作用。“水”、“閉”、“被”、“寐”、“起”等韻腳,都不是響韻而是啞韻?梢韵胂,這首詞演唱時(shí)細(xì)而低而啞的發(fā)聲吐字與拍點(diǎn)結(jié)合在一起時(shí),所造成的幽咽滯澀之感,會(huì)給聽(tīng)眾留下什么樣的效果。詞在當(dāng)時(shí)并非純粹的案頭文學(xué),而是通過(guò)演唱傳布于大眾口耳之間的。所以,一首好詞不僅要有優(yōu)美的意境,鮮明的人物等文學(xué)性要求,還應(yīng)該有表演時(shí)聲情并茂的要求。

          細(xì)味全詞,詞人高明之處在于善用省凈的筆墨(共33字),描繪了一個(gè)典型環(huán)境──古代簡(jiǎn)陋的驛館。鼠之?dāng)_鬧,霜之送寒,風(fēng)聲陣陣,馬嘶人起,如耳聞目睹,俱以白描手法出之。毫無(wú)緣飾,不用替代,只坦直說(shuō)出,卻別有一番感人的力量。這是由于詞人下筆精到,所寫(xiě)驛館種種景況,無(wú)不蘊(yùn)含著天涯飄泊的旅思況味,婉曲地傳出了郁積于心的人生不平──遭讒受害,屢遭貶謫,歲暮飄零如是。白描手法的運(yùn)用,不僅要求描寫(xiě)之逼真,尤重在情味之活現(xiàn),使人讀之有一目了然之快意,味之而作深長(zhǎng)之聯(lián)想。

        【如夢(mèng)令·遙夜沉沉如水_秦觀的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.《如夢(mèng)令 遙夜沉沉如水》秦觀

        2.秦觀詞鑒賞《如夢(mèng)令·遙夜沉沉如水》

        3.秦觀《如夢(mèng)令·遙夜沉沉如水》全詩(shī)鑒賞

        4.如夢(mèng)令·春景_秦觀的詞原文賞析及翻譯

        5.春日(秦觀)原文、翻譯及賞析

        6.秋日三首_秦觀的詞原文賞析及翻譯

        7.秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析

        8.點(diǎn)絳唇·桃源_秦觀的詞原文賞析及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>