1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 琵琶行翻譯及賞析

        時間:2024-11-13 16:41:16 琵琶行 我要投稿

        琵琶行翻譯及賞析

          白居易的《琵琶行》通過描寫的是琵琶女的形象,而作者白居易在被琵琶女的命運激起的情感波濤中坦露了自我形象。下面是小編分享的琵琶行的翻譯及賞析,歡迎閱讀!

        琵琶行翻譯及賞析

          琵琶行翻譯及賞析 篇1

          琵琶行翻譯:

          元和十年,我被貶到九江當司馬。第二年秋季的一個夜晚,到湓浦口送一個朋友,聽見船中有人彈琵琶,那聲音,錚錚縱縱,很有京城里的韻味。

          問那個人,才知道她原來是長安歌伎,曾經跟曹、穆兩位名師學彈琵琶,年紀漸大,姿色衰退,只好給一個商人當老婆。我便吩咐擺酒,讓她暢快地彈幾只曲子。她彈奏完畢,十分憂傷。敘述了年輕時侯的歡樂情景;可是如今呢,飄零憔悴,在江湖中間輾轉流離!我從京城里貶出來,已有兩年,心情平靜,安于現狀。聽了她的話,這天晚上,才感覺到被貶謫的味道,因而作了這首長詩送給她,共計六百一十二字(按:實際上全詩是六百一十六字),叫做《琵琶行》。

          晚間在潯陽江邊送別友人,楓葉荻花,在秋風里沙沙抖動。主人下了馬,走進友人的船中,拿起酒想喝,卻沒有音樂助興。

          悶悶地喝醉了,凄凄慘慘地將要分別,將分別的時候,茫茫的江水里沉浸著明月。忽然聽見水面上飄來琵琶的聲音。主人忘記了回去,客人也不肯起身。跟著聲音悄悄地詢問是什么人在彈琵琶,琵琶聲停止了,想說話卻遲遲地沒有說話。

          移近船只,請那個人相見。添酒、挑燈,又擺上酒宴。再三呼喚,她才肯走出船艙,還抱著琵琶,遮住半邊臉龐。

          擰轉軸子,撥動了兩三下絲弦,還沒有彈成曲調,已經充滿了情感。每一弦都在嘆息,每一聲都在沉思,好象在訴說不得意的身世,低著眉隨著手繼續(xù)地彈啊,彈,說盡那無限傷心的事件。

          輕輕地攏,慢慢地捻、又抹又挑,開頭彈的是《霓裳》,后來彈的是《六么》,粗弦嘈嘈,好象是急風驟雨,細弦切切,好象是兒女私語。嘈嘈切切,錯雜成一片,大珠小珠,落滿了玉盤.花底的黃鶯間間關關──叫得多么流利,冰下的泉水幽幽咽咽──流得多么艱難!流水凍結了,也凍結了琵琶的弦于,弦子凍結了,聲音也暫時停止。另外流露出一種潛藏在內心深處的愁恨,這時候沒有聲音,卻比有聲音的更激動人心。突然爆破一只銀瓶,水漿奔進,驟然殺出一隊鐵騎,刀槍轟鳴。

          曲子彈完了,收回撥子從弦索中間劃過,四根弦發(fā)出同一個聲音,好象撕裂綢帛。東邊西邊的船舫里都靜悄悄沒人說話,只看見一輪秋月在江心里閃耀銀波。

          疑疑吞吞地放下撥子又插到弦中,整理好衣裳,站起來顯得十分肅敬。她訴說:“本來是京城里的姑娘,家住在蝦蟆陵附近。

          十三歲就學會了彈琵琶的技藝,名字登記在教坊的第一部里。彈罷曲于,曾贏得曲師的贊揚,妝梳起來,常引起秋娘的妒嫉。

          五陵少年,爭先恐后地贈送禮品,一只曲子,換來無數匹吳綾蜀錦。打拍子敲碎了鈿頭云篦,吃美酒潑臟了血色羅裙。

          今年歡笑啊,明年歡笑,輕輕地度過了多少個秋夜春天;兄弟從了軍,阿姨辭別了人世,無情的時光,奪去了美艷的紅顏。

          門前的車馬,越來越稀,嫁了個商人,跟他到這里。商人只看重利,哪在乎別離,上個月又到浮梁,去買茶做生意。

          留下我在江口,獨守這空蕩蕩的船倉,繞船的月光白得象霜,江水也那么寒涼。深夜里忽然夢見少年時代的.往事,滿臉淚水,哭醒來更加悲傷!

          我聽了琵琶聲已經嘆息,又聽了這番話更加歔欷。同樣是失意人流落在遠方,碰在一起啊,從前不認識那又何妨!

          我自從去年辭別了京城,貶官在潯陽,一直臥病。潯陽這地方荒涼偏僻,哪有音樂,一年到頭,也聽不見管弦奏鳴。

          居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周圍,盡長些黃蘆苦竹。早上晚間,在這兒聽見的都是什么?除了杜鵑的哀鳴,就只有猿猴的悲哭。

          春江花晨和秋季的月夜,拿出酒來,卻往往自酌自飲。難道說沒有山歌?也沒有村笛?嘔啞嘲哳,那聲音也實在難聽!

          今晚上聽了你用琵琶彈奏的樂曲,象聽了天上的仙樂,耳朵也頓時清明。不要告辭,請坐下再彈一只曲子,我替你譜寫歌詞,題目就叫作《琵琶行》。

          聽了我的話長久地站立,又坐下撥弦索,撥得更急。凄凄切切,不象剛才的聲音,滿座的聽眾,都忍不住哭泣。

          這當中哪一個哭得最悲酸?江州司馬的眼淚啊,濕透了青衫!

          琵琶行賞析:

          詩人在這首詩中著力塑造了琵琶女的形象,通過它深刻地反映了封建社會中被侮辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運,抒發(fā)“同是天涯淪落人”的感情。

          詩的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問”,“移船”“邀相見”,經過“千呼萬喚”,然后歌女才“半遮面”地出來了。這種回蕩曲折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。

          接著以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內心世界。先是“未成曲調”之“有情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無限事”,展現了琵琶女起伏回蕩的心潮。

          然后進而寫琵琶女自訴身世:當年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數”。然而,時光流水,“暮去朝來顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈唱互為補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

          最后寫詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經久不息。反復吟誦,蕩人胸懷,情味無限。語言鏗鏘,設喻形象!叭缂庇辍、“如私語”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語花底”。讀來如聞其聲,如臨其境。

          琵琶行翻譯及賞析 篇2

          琵琶行/琵琶引

          [唐代]白居易

          元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

          主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

          醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

          忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

          尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

          移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

          千唿萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

          轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

          弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志一作:不得意)

          低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

          輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》(六幺一作:綠腰)。

          大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

          嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

          間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

          冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇一作:漸歇)

          別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

          銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

          曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

          東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

          自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

          十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

          曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

          五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

          鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦一作:云篦)

          今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

          弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

          門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

          商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

          去來江口守空船,繞船月明江水寒。

          夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

          我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

          同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

          潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

          住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

          其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

          春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

          豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。

          今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

          莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

          感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

          凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

          座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

          譯文

          唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。后來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

          夜晚我到潯陽江頭送別客人,楓樹、蘆荻被秋風吹得發(fā)出颯颯聲響。

          我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯想要飲酒卻無助興的音樂。

          酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時茫茫江水中浸著一輪冷月。

          忽然聽見江面?zhèn)鱽黻囮嚺寐;我忘卻了回歸客人也不想動身。

          尋著聲源輕聲詢問彈琵琶的是誰?琵琶停了許久卻遲遲不語。

          我們移船靠近邀請她出來相見,叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

          千唿萬喚她才緩緩地走出來,用懷里抱著的琵琶半遮著臉面。

          她轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲,還沒彈成曲調卻先有了感情。

          弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思,似乎在訴說著她一生的不如意。

          她低眉隨手慢慢地連續(xù)彈奏,盡情地傾訴心底無限的傷心事。

          輕輕地攏,慢慢地捻,又抹又挑,初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

          大弦聲音沉重抑揚如暴風驟雨,小弦細促輕幽、急切細碎,如人竊竊私語。

          嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大大小小的珍珠一顆顆掉落玉盤。

          一會兒像黃鸝在花下啼鳴婉轉流利,一會兒又像泉水在冰下流動滯澀不暢。

          好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

          像另有一種愁思幽恨暗暗滋生,此時聲音暫歇卻比有聲更動人。

          突然,琵琶之音陡然高昂,似銀瓶炸裂,水漿奔迸;又像殺出一隊鐵騎,刀槍齊鳴。

          一曲終了撥子從弦索中間劃過,四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

          東面和西面的畫舫和游船都靜悄悄的,只看見江心之中映著的秋月泛著白光。

          她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

          她說她本是京城負有盛名的歌女,老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

          十三歲就已學會彈奏琵琶技藝,名字登記在教坊樂團的第一部里。

          每曲彈罷都令藝術大師們嘆服,每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

          京城的富貴子弟爭著給我賞賜,每當一曲彈罷,不知要給多少彩綢。

          鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

          年復一年都在歡笑打鬧中度過,秋去春來美好的時光白白消磨。

          教坊的兄弟參軍去了,當家的阿姨也死了,暮去朝來我也年老色衰。

          門前車馬減少光顧者落落稀稀,自己的年歲大了我只得嫁給商人為妻。

          商人只重營利,對離別看得很輕淡,上個月他到浮梁買茶辦貨去了。

          他去了留下我在江口孤守空船,秋月與我作伴,繞艙的秋水凄寒。

          更深夜闌常常夢到少年時作樂狂歡,夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

          我聽了琵琶聲早已搖頭嘆息,又聽到她這番訴說更加歔欷。

          同樣都是天涯淪落的可憐人,今日相逢何必問是否曾經相識!

          自從去年我離開繁華長安京城,被貶居住在潯陽江畔便一直臥病。

          潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,一年到頭也聽不見管弦奏鳴。

          居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周圍,盡長些黃蘆苦竹。

          在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

          春江花朝秋江月夜那樣好光景,也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

          難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

          今晚上聽了你用琵琶彈奏的樂曲,像聽了天上的仙樂,耳朵也頓時清明。

          請你不要推辭坐下來再彈一曲,我要為你創(chuàng)作一首新詩《琵琶行》。

          被我的話所感動她站立了好久,回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

          凄凄切切不似剛才奏過的單調,在座的人重聽都掩面哭泣不停。

          要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

          注釋

          左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。

          明年:第二年。

          錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

          京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

          倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

          善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

          委身:托身,這里指嫁的意思。

          為:做。

          賈(gǔ)人:商人。

          命酒:叫(手下人)擺酒。

          快:暢快。

          憫然:憂郁的樣子。

          漂淪:漂泊淪落。

          出官:(京官)外調。

          恬然:淡泊寧靜的樣子。

          遷謫:貶官降職或流放。

          為:創(chuàng)作。

          長句:指七言詩。

          歌:作歌。

          凡:總共。

          言:字。

          命:命名,題名。

          潯陽江:據考究,為流經潯陽城中的湓水,即今九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經湓浦口注入長江。瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

          瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

          主人:詩人自指。

          回燈:重新撥亮燈光。回:再。

          轉軸撥弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調音定調。

          掩抑:掩蔽,遏抑。

          思:悲,傷。

          信手:隨手。

          續(xù)續(xù)彈:連續(xù)彈奏。

          攏:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

          捻:揉弦的動作。

          抹:向左拔弦,也稱為“彈”。

          挑:反手回撥的動作。

          《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節(jié)度使楊敬述依曲創(chuàng)聲后流入中原。

          《六幺》:大曲名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。

          大弦:指最粗的弦。

          嘈嘈:聲音沉重抑揚。

          小弦:指最細的弦。

          切切:細促輕幽,急切細碎。

          間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。

          幽咽:遏塞不暢狀。

          冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變?yōu)槔錆?/p>

          凝絕:凝滯。

          迸:濺射。

          曲終:樂曲結束。

          拔:彈奏弦樂時所用的拔工具。

          當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

          舫:船。

          斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

          蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的游樂地區(qū)。

          教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

          秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。

          五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。

          纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓女。

          綃:精細輕美的絲織品。

          鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌著花鈿的篦形發(fā)飾。

          擊節(jié):打拍子。

          顏色故:容貌衰老。

          浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮(zhèn)市,盛產茶葉。

          去來:走了以后。

          夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。

          闌干:縱橫散亂的樣子。

          重:重新,重又之意。

          唧唧:嘆聲。

          嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

          琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

          暫:突然。

          卻坐:退回到原處。

          促弦:把弦擰得更緊。

          向前聲:剛才奏過的單調。

          掩泣:掩面哭泣。

          青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

          賞析:

          這是一首膾炙人口的現實主義杰作,全文以人物為線索,既寫琵琶女的身世,又寫詩人的.感受,然后在“同是天涯淪落人”二句上會合。歌女的悲慘遭遇寫得很具體,可算是明線;詩人的感情滲透在字里行間,隨琵琶女彈的曲子和她身世的不斷變化而蕩起層層波浪,可算是暗線。這一明一暗,一實一虛,使情節(jié)波瀾起伏。它所敘述的故事曲折感人,抒發(fā)的情感能引起人的共鳴,語言美而不浮華,精而不晦澀,內容貼近生活而又有廣闊的社會性,雅俗共賞。

          第一部分寫江上送客,忽聞琵琶聲,為引出琵琶女作交代。

          從“潯陽江頭夜送客”至“猶抱琵琶半遮面”,敘寫送別宴無音樂的遺憾,邀請商人婦彈奏琵琶的情形,細致描繪琵琶的聲調,著力塑造了琵琶女的形象。首句“潯陽江頭夜送客”,只七個字,就把人物(主人和客人)、地點(潯陽江頭)、事件(主人送客人)和時間(夜晚)一一作概括的介紹;再用“楓葉荻花秋瑟瑟”一句作環(huán)境的烘染,而秋夜送客的蕭瑟落寞之感,已曲曲傳出。惟其蕭瑟落寞,因而反跌出“舉酒欲飲無管弦”!盁o管弦”三字,既與后面的“終歲不聞絲竹聲”相唿應,又為琵琶女的出場和彈奏作鋪墊。因“無管弦”而“醉不成歡慘將別”,鋪墊已十分有力,再用“別時茫茫江浸月”作進一層的環(huán)境烘染,構成一種強烈的壓抑感,使得“忽聞水上琵琶聲”具有濃烈的空谷足音之感,為下文的突然出現轉機作了準備。從“夜送客”之時的“秋蕭瑟”“無管弦”“慘將別”一轉而為“忽聞”“尋聲”“暗問”“移船”,直到“邀相見”,這對于琵琶女的出場來說,已可以說是“千唿萬喚”了。但“邀相見”還不那么容易,又要經歷一個“千唿萬喚”的過程,她才肯“出來”。這并不是她在意身份。正象“我”渴望聽仙樂一般的琵琶聲,是“直欲攄寫天涯淪落之恨”一樣,她“千唿萬喚始出來”,也是由于有一肚子“天涯淪落之恨”,不便明說,也不愿見人。詩人正是抓住這一點,用“琵琶聲停欲語遲”“猶抱琵琶半遮面”的肖像描寫來表現她的難言之痛的。這段琵琶女出場過程的描寫歷歷動人,她未見其人先聞其琵琶聲,未聞其語先已微露其內心之隱痛,為后面的故事發(fā)展造成許多懸念。

          第二部分寫琵琶女及其演奏的琵琶曲,具體而生動地揭示了琵琶女的內心世界。

          琵琶女因“平生不得志”而“千唿萬喚始出來”,又通過琵琶聲調的描寫,表現琵琶女的高超彈技。用手指叩弦(攏),用手指揉弦(捻),順手下撥(抹),反手回撥(挑),動作嫻熟自然。粗弦沉重雄壯“如急雨”,細弦細碎如“私語”,清脆圓潤如大小珠子落玉盤,又如花底鶯語,從視覺和聽覺角度描述!跋蚁已谝致暵曀肌币韵铝洌倢憽俺鯙椤赌奚选泛蟆读邸贰钡膹椬噙^程,其中既用“低眉信手續(xù)續(xù)彈”“輕攏慢捻抹復挑”描寫彈奏的神態(tài),更用“似訴平生不得志”“說盡心中無限事”概括了琵琶女借樂曲所抒發(fā)的思想情感。此后十四句,在借助語言的音韻摹寫音樂的時候,兼用各種生動的比喻以加強其形象性。“大弦嘈嘈如急雨”,既用“嘈嘈”這個疊字詞摹聲,又用“如急雨”使它形象化!靶∠仪星腥缢秸Z”亦然。這還不夠,“嘈嘈切切錯雜彈”,已經再現了“如急雨”“如私語”兩種旋律的交錯出現,再用“大珠小珠落玉盤”一比,視覺形象與聽覺形象就同時顯露出來,令人眼花繚亂,耳不暇接。旋律繼續(xù)變化,出現了先“滑”后“澀”的兩種意境!伴g關”之聲,輕快流利,而這種聲音又好象“鶯語花底”,視覺形象的優(yōu)美強化了聽覺形象的優(yōu)美。“幽咽”之聲,悲抑哽塞,而這種聲音又好象“泉流冰下”,視覺形象的冷澀強化了聽覺形象的冷澀。由“冷澀”到“凝絕”,是一個“聲漸歇”的過程,詩人用“別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲”的佳句描繪了余音裊裊、余意無窮的藝術境界,令人拍案叫絕。彈奏至此,滿以為已經結束了。誰知那“幽愁暗恨”在“聲漸歇”的過程中積聚了無窮的力量,無法壓抑,終于如“銀瓶乍破”,水漿奔迸,如“鐵騎突出”,刀槍轟鳴,把“凝絕”的暗流突然推向高潮。才到高潮,即收撥一畫,戛然而止。一曲雖終,而回腸蕩氣、驚心動魄的音樂魅力,卻并沒有消失。詩人又用“東船西舫悄無言,唯見江心秋月白”的環(huán)境描寫作側面烘托,給讀者留下了涵泳回味的廣闊空間。

          第三部分寫琵琶女自述身世。

          從“沉吟放撥插弦中”至“夢啼妝淚紅闌干”:詩人代商婦訴說身世,由少女到商婦的經歷,亦如琵琶聲的激揚幽抑。正象在“邀相見”之后,省掉了請彈琵琶的細節(jié)一樣;在曲終之后,也略去了關于身世的詢問,而用兩個描寫肖像的句子向“自言”過渡:“沉吟”的神態(tài),顯然與詢問有關,這反映了她欲說還休的內心矛盾;“放撥”“插弦中”,“整頓衣裳”“起”“斂容”等一系列動作和表情,則表現了她克服矛盾、一吐為快的心理活動。“自言”以下,用如怨如慕、如泣如訴的抒情筆調,為琵琶女的半生遭遇譜寫了一曲扣人心弦的悲歌,與“說盡心中無限事”的樂曲互相補充,完成了女主人公的形象塑造。女主人公的形象塑造得異常生動真實,并具有高度的典型性。通過這個形象,深刻地反映了封建社會中被侮辱、被損害的樂伎們、藝人們的悲慘命運。

          第四部分寫詩人深沉的感慨。

          從“我聞琵琶已嘆息”到最后的“江州司馬青衫濕”共二十六句寫詩人,為第四段,寫詩人貶官九江以來的孤獨寂寞之感,感慨自己的身世,抒發(fā)與琵琶女的同病相憐之情。詩人和琵琶女都是從繁華的京城淪落到這偏僻處,詩人的同情中飽含嘆息自己的不幸,“似訴生平不得志”的琵琶聲中也訴說著詩人的心中不平。詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。感情濃厚,落千古失落者之淚,也為千古失落者觸發(fā)了一見傾心之機。

          此詩通過對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發(fā)了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。

          首詩的藝術性是很高的。

          其一,他把歌詠者與被歌詠者的思想感情融二為一,說你也是說我,說我也是說你,命運相同、息息相關。琵琶女敘述身世后,詩人以為他們“同是天涯淪落人”;詩人敘述身世后,琵琶女則“感我此言良久立”,琵琶女再彈一曲后,詩人則更是“江州司馬青衫濕!憋L塵知己,處處動人憐愛。

          其二,詩中的寫景物、寫音樂,手段都極其高超,而且又都和寫身世、抒悲慨緊密結合,氣氛一致,使作品自始至終浸沉在一種悲涼哀怨的氛圍里。

          其三,作品的語言生動形象,具有很強的概括力,而且轉關跳躍,簡潔靈活,所以整首詩膾炙人口,極易背誦。諸如“千唿萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面”;“別有幽情暗恨生,此時無聲勝有聲”;“門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦”;“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干”;“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”,等等都是多么凝煉優(yōu)美、多么叩人心扉的語句啊!

        【琵琶行翻譯及賞析】相關文章:

        翻譯及賞析白居易的《琵琶行》10-06

        琵琶行原文翻譯及賞析09-03

        《琵琶行》原文翻譯及賞析10-29

        白居易《琵琶行》翻譯及賞析09-24

        白居易琵琶行翻譯賞析09-27

        《琵琶行·并序》全文翻譯及賞析07-27

        白居易《琵琶行》翻譯及原文賞析05-31

        琵琶行原文翻譯以及賞析06-09

        白居易《琵琶行》全詩賞析及翻譯06-12

        白居易《琵琶行·并序》全文翻譯賞析08-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>