1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 豐樂亭游春·其三原文翻譯以及賞析 歐陽修

        時間:2024-09-24 22:54:19 歐陽修 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        豐樂亭游春·其三原文翻譯以及賞析 歐陽修

          歐陽修的《豐樂亭游春·其三》原文翻譯是怎樣的呢?從《豐樂亭游春·其三》原文賞析中,我們發(fā)現(xiàn)怎樣的春天的景象呢?通過詩人的《豐樂亭游春·其三》,我們一同賞析美麗的春景吧!

          歐陽修

          歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學士、樞密副使、參知政事。死后累贈太師、楚國公,謚號“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學史上最早開創(chuàng)一代文風的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 

          豐樂亭游春·其三創(chuàng)作背景

          豐樂亭為歐陽修任知州時所建,時在慶歷六年(1046年)。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風光和建亭的經(jīng)過,由蘇軾書后刻石。次年三月歐陽修為記載與民同樂之盛況創(chuàng)作了這三首詩。

          豐樂亭游春·其三

          紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。

          游人不管春將老,來往亭前踏落花。

          《豐樂亭游春·其三》原文譯文

          紅花滿樹,青山隱隱,日已偏西。廣漠的郊野,草色青綠,看不見邊際。

          游春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂亭前,人來人往,落花遍地。

          《豐樂亭游春·其三》原文賞析

          豐樂亭在滁州(治所在今安徽滁縣)西南豐山北麓,瑯琊山幽谷泉上。此亭為歐陽修任知州時所建。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風光和建亭的經(jīng)過,由蘇軾書后刻石。美景,美文,美書,三美兼具,從此成為著名的游覽勝地。

          豐樂亭周圍景色四時皆美,但這組詩則擷取四時景色中最典型的春景先加描繪。第一首寫惜春之意,第二首寫醉春之態(tài),第三首寫戀春之情。

          第一首頭兩句說:綠影婆娑的樹木,枝葉連成一片,鳥兒在山上林間愉快地歌唱。陽光下和煦的春風輕輕吹拂著樹枝,不少落花隨風飛舞!敖患印保鉃闃淠局θ~繁茂,種植緊密,所以枝葉交叉重疊,形成一片綠陰!笆幯眱勺謱懗龃猴L在青山幽谷、林間草坪飄揚的神理,也寫出游人在撩人春景中的愉快心境。明媚春光,令人心醉。詩人呢,野鳥啁啾,雜花亂飛,他一概不聞不見,他也進入了醉鄉(xiāng)。次日酒醒,春無蹤跡,原來已悄然歸去了。第四句“明日酒醒春已歸”,表面說醉了一天,實際是醉了整整一個春天。此句用夸張的語言反襯春景的迷人和春日短暫,帶有濃厚的惋惜之意。

          第二首前兩句說:天上是淡云旭日,晴空萬里;地上則是春草茂盛,蓬勃生長,碰到了游人的衣襟;而飛舞著的楊花、柳絮灑落在游人的春衣上,“拂了一身還滿”。一個“惹”字寫出了春草欣欣向榮之勢,春草主動來“惹”人,又表現(xiàn)了春意的撩人;配上一個“拂”字,更傳神地描繪了春色的依依。此句與白居易的名篇《錢塘湖春行》中“亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄”兩句相比,功力悉敵,簡直把春景寫活了!

          第三四句寫游人興之所至,來到豐樂亭,在亭西碰上了歐陽太守。太守在于什么呢?他雙鬢和衣襟上插滿了花卉,坐在竹轎上大醉而歸;@輿,是竹轎。他不乘一本正經(jīng)的官轎,而坐悠悠晃動、吱嘎作響的竹轎,顯示出灑脫不羈的性格。因為坐的是敞篷的竹轎,嵌而人們得以一睹這位太守倜儻的豐采。

          第三首寫青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。天已暮,春將歸,然而多情的游客卻不管這些,依舊踏著落花,來往于豐樂亭前,欣賞這暮春的美景。有的本子“老”字作“盡”,兩字義近,但“老”字比“盡”字更能傳神。這首詩把對春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。在這批惜春的游人隊伍中,當然有詩人自己在內(nèi)。歐陽修是寫惜春之情的高手,他在一首《蝶戀花》詞中有句云:“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”,真是令人腸斷;而此詩“來往亭前踏落花”的多情游客,也令讀者惆悵不已。

          綜觀三詩,都是前兩句寫景,后兩句抒情。寫景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。三詩的結(jié)句都是情致纏綿,余音裊裊。歐陽修深于情,他的古文也是以陰柔勝,具一唱三嘆之致。如果結(jié)合他的散文名作《醉翁亭記》和《豐樂亭記》來欣賞這組詩,更能相映成趣。

        【豐樂亭游春·其三原文翻譯以及賞析 歐陽修】相關(guān)文章:

        歐陽修豐樂亭游春·其三全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-21

        歐陽修《豐樂亭游春·綠樹交加山鳥啼》翻譯賞析11-25

        《歸園田居·其三》原文翻譯以及賞析06-09

        《豐樂亭游春·春云淡淡日輝輝》歐陽修的翻譯賞析07-25

        歐陽修詩詞《豐樂亭游春》03-21

        《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

        歐陽修《豐樂亭記》原文、賞析和鑒賞03-28

        歐陽修《豐樂亭游春》閱讀答案及鑒賞07-06

        歐陽修的詞《醉翁亭記》原文翻譯以及賞析06-13

        《詠風》原文翻譯以及賞析03-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>