內(nèi)經(jīng)素問:四時刺逆從論
《黃帝內(nèi)經(jīng)》中所講的“將從上古合同于道““其知道者,法于陰陽,和于術(shù)數(shù)”的“道”,就是一切事物的綱紀(jì),是天地間萬物運動變化的總法則、總規(guī)律。
四時刺逆從論篇原文和白話文翻譯:
【原文】厥陰有余,病陰痹;不足病生熱痹;滑則病狐疝風(fēng);濇則病少腹積氣。
【翻譯】厥陰之氣過盛,就會發(fā)生陰痹;不足則發(fā)生熱痹;氣血過于滑利則患狐疝風(fēng);氣血運行澀滯則形成少腹中有積氣。
【原文】少陰有余,病皮痹隱軫;不足病肺痹;滑則病肺風(fēng)疝;濇則病積溲血。
【翻譯】少陰之氣有余,可以發(fā)生皮痹和隱疹;不足則發(fā)生 肺痹;氣血過于滑利則患肺風(fēng)疝;氣血運行澀滯則病積聚和尿血。
【原文】太陰有余,病肉痹寒中;不足病脾痹;滑則病脾風(fēng)疝;濇則病積心腹時滿。
【翻譯】太陰之氣有余,可以發(fā)生肉痹和寒中;不足則發(fā)生脾痹;氣血過于滑利則患脾風(fēng)疝;氣血運行澀滯 則病積聚和心腹脹滿。
【原文】陽明有余,病脈痹,身時熱;不足病心痹;滑則病心風(fēng)疝;濇則病積時善驚 。
【翻譯】陽明之氣有余,可以發(fā)生脈痹,身體有時發(fā)熱;不足則發(fā)生心痹;氣血過于滑利則患心風(fēng)疝;氣血運行澀滯則病積聚和不時驚恐。
【原文】太陽有余,病骨痹身重;不足病腎痹;滑則病腎風(fēng)疝;濇則病積時善巔疾。
【翻譯】太陽之氣有 余,可以發(fā)生骨痹、身體沉重;不足則發(fā)生腎痹;氣血過于滑利則患腎風(fēng)疝;氣血運行澀滯則病積聚,且不時發(fā)生巔頂部疾病。
【原文】少陽有余,病筋痹脅滿;不足病肝痹;滑則病肝風(fēng)疝;濇則病積時筋急目痛。
【翻譯】少陽之氣有余,可以發(fā)生筋痹和脅肋 滿悶;不足則發(fā)身肝痹;氣血過于滑利則患肝風(fēng)疝;氣血運行澀滯則病積聚,有時發(fā)生筋脈拘急和眼目疼痛等。
【原文】是故春氣在經(jīng)脈,夏氣在孫絡(luò),長夏氣在肌肉,秋氣在皮膚,冬氣在骨髓中。
【翻譯】所以春天人的氣血在經(jīng)脈,夏天人的氣血在孫絡(luò),長夏人的氣血在肌肉,秋天人的氣血在皮膚,冬天人的氣血在骨髓中。
【原文】帝曰:余愿聞其故。
【翻譯】黃帝說:我想聽聽其中的道理。
【原文】岐伯曰:春者,天氣始開,地氣始泄,凍解冰釋,水行經(jīng)通,故人氣在脈。夏者,經(jīng)滿氣溢,入孫絡(luò)受血,皮膚充實。長夏者,經(jīng)絡(luò)皆盛,內(nèi)溢肌中。秋者,天氣始收,腠理閉塞,皮膚引急。冬者蓋藏,血氣在中,內(nèi)著骨髓,通于五藏。是故邪氣者,常隨四時之氣血而入客也,至其變化不可為度,然必從其經(jīng)氣,辟除其邪,除其邪,則亂氣不生。
【翻譯】岐伯說:春季,天之陽氣開始啟動,地之陰氣也開始發(fā)泄,冬天的并冰凍時逐漸融化解釋,水道通行,所以人的氣血也集中在經(jīng)脈中 流行。夏季,經(jīng)脈中氣血充滿而流溢于孫絡(luò),孫絡(luò)接受了氣血,皮膚也變得充實了。長夏,經(jīng)脈和絡(luò)脈中的`氣血都很旺盛,所以能充分地灌溉潤澤于肌肉之中。秋 季,天氣開始收斂,腠理隨之而閉塞,皮膚也收縮緊密起來了。冬季主閉藏,人身的氣血收藏在內(nèi),聚集于骨髓,并內(nèi)通于五臟。所以邪氣也往往隨著四時氣血的變 化而侵入人體相應(yīng)的部位,若待其發(fā)生了變化,那就難以預(yù)測了;但必須順應(yīng)四時經(jīng)氣的變化及早進(jìn)行調(diào)治,驅(qū)除侵入的邪氣,那么氣血就不致變化逆亂了。
【原文】帝曰:逆四時而生亂氣奈何?
【翻譯】黃帝道:針刺違反了四時而導(dǎo)致氣血逆亂是怎樣的?
【原文】岐伯曰:春刺絡(luò)脈,血氣外溢,令人少氣;春刺肌肉,血氣環(huán)逆,令人上氣;春刺筋骨,血氣內(nèi)著,令人腹脹。夏刺經(jīng)脈,血氣乃竭,令人解(亻亦);夏刺肌肉,血氣內(nèi)卻,令人善恐;夏刺筋骨,血氣上逆,令人善怒。秋刺經(jīng)脈,血氣上逆,令人善忘;秋刺絡(luò)脈,氣不外行,令人臥不欲動;秋刺筋骨,血氣內(nèi)散,令人寒慄。冬刺經(jīng)脈,血氣皆脫,令人目不明;冬刺絡(luò)脈,內(nèi)氣外泄,留為大痹;冬刺肌肉,陽氣竭絕,令人善忘。凡此四時刺者,大逆之病,不可不從也,反之,則生亂氣相淫病焉。故刺不知四時之經(jīng),病之所生,以從為逆,正氣內(nèi)亂,與精相薄。必審九候,正氣不亂,精氣不轉(zhuǎn)。
【翻譯】岐伯說:春天刺絡(luò)脈,會使血氣向外散溢,使人發(fā)生少氣無力;春天刺肌肉,會使血氣循環(huán)逆亂,使人發(fā)生上氣咳喘;春天刺筋骨,會使血氣留著在內(nèi),使人發(fā)生腹脹。夏天刺經(jīng)脈,會使血氣衰竭,使人疲倦懈惰;夏天刺肌肉,會使血氣卻弱于內(nèi),使人易于恐懼;夏天刺筋骨,會使血氣上逆,使人易于發(fā)怒。秋天刺經(jīng)脈,會使血氣上逆,使人易于忘事;秋天刺絡(luò)脈,但人體氣血正直內(nèi)斂而不能外行,所以使人陽氣不足而嗜臥懶動;秋天刺筋骨,會使血氣耗散與內(nèi),使人發(fā)生寒戰(zhàn)。冬天刺經(jīng)脈,會使血氣虛脫,使人發(fā)生目視不明;冬天刺絡(luò)脈,則收斂在內(nèi)的真氣外泄,體內(nèi)血行不暢而成“大痹”;冬天刺肌肉,會使陽氣竭絕于外,使人易于忘事。以上這些四時的刺法,都將嚴(yán)重地違背四時變化而導(dǎo)致疾病發(fā)生,所以不能不注意順應(yīng)四時變化而施刺;否則就會產(chǎn)生逆亂之氣,擾亂人體生理功能而生病的呀!所以針刺不懂得四時經(jīng)氣的盛衰和疾病之所以產(chǎn)生的道理,不是順應(yīng)四時而是違背四時變化,從而導(dǎo)致正氣逆亂于內(nèi),邪氣便與精氣相結(jié)聚了。一定要仔細(xì)審察九侯的脈象,這樣進(jìn)行針刺,正氣就不會逆亂了,邪氣也不會與精氣相結(jié)聚了。
【原文】帝曰:善。刺五藏,中心一日死,其動為噫;中肝五日死,其動為語;中肺三日死,其動為咳;中腎六日死,其動為嚏欠;中脾十日死,其動為吞。刺傷人五藏必死,其動則依其藏之所變候知其死也。
【翻譯】黃帝說:講得好!如果針刺誤中了五臟,刺中心臟一天就要死亡,其變動的癥狀為噫氣;刺中肝臟五天就要死亡,其變動的癥狀為多語;刺中肺臟三天就要死亡,其變動的癥狀為咳嗽;刺中腎臟六天就要死亡,其變動的癥狀為噴嚏和哈欠;刺中脾臟十天就要死亡,其變動的癥狀為吞咽之狀等。刺傷了人的五臟,必致死亡,其變動的癥狀也隨所傷之臟而又各不相同,因此可以根據(jù)它來測知死亡的日期。
【內(nèi)經(jīng)素問:四時刺逆從論】相關(guān)文章:
內(nèi)經(jīng)素問: 刺志論09-11
內(nèi)經(jīng)素問:刺志論06-28
內(nèi)經(jīng)素問:刺禁論06-28
內(nèi)經(jīng)素問:刺齊論06-26
內(nèi)經(jīng)素問:刺要論06-26
內(nèi)經(jīng)素問:逆調(diào)論06-19
黃帝內(nèi)經(jīng)白話文:四時刺逆從論10-10
內(nèi)經(jīng)素問:長刺節(jié)論06-29
內(nèi)經(jīng)素問:刺腰痛06-21