《內(nèi)經(jīng)》百病始生
《內(nèi)經(jīng)》不僅有精氣學(xué)說和陰陽五行學(xué)說,還透露出“天人合一觀”,認(rèn)為人與自然息息相通,一切人事都應(yīng)順乎自然規(guī)律,與天地相應(yīng),與四時(shí)相副。
黃帝問于歧伯曰:夫百病之始生也,皆于風(fēng)雨寒暑,清濕喜怒,喜怒不節(jié)則傷臟,風(fēng)雨則傷上,清濕則傷下。三部之氣所傷異類,愿聞其會(huì)。歧伯曰:三部之氣各不同,或起于陰,或起于陽,請(qǐng)言其方。喜怒不節(jié)則傷臟,臟傷則病起于陰也,清濕襲虛,則病起于下,風(fēng)雨襲虛,則病起于上,是謂三部,至于其淫泆,不可勝數(shù)。
黃帝曰:余固不能數(shù),故問先師,愿卒聞其道。歧伯曰:風(fēng)雨寒熱,不得虛,邪不能獨(dú)傷人。卒然逢疾風(fēng)暴雨而不病者,蓋無虛,故邪不能獨(dú)傷人。此必因虛邪之風(fēng),與其身形,兩虛相得,乃客其形。兩實(shí)相逢,眾人肉堅(jiān),其中于虛邪也,因于天時(shí),與其身形,參以虛實(shí),大病乃成。氣有定舍,因處為名,上下中外,分為三員。
是故虛邪之中人也,始于皮膚,皮膚緩則腠理開,開則邪從毛發(fā)入,入則抵深,深則毛發(fā)立,毛發(fā)立則淅然,故皮膚痛。留而不去,則傳舍于絡(luò)脈,在絡(luò)之時(shí),痛于肌肉,其痛之時(shí),息,大經(jīng)乃去。留而不去,則傳舍于經(jīng),在經(jīng)之時(shí),灑淅喜驚。留而不去,傳舍于俞,在俞之時(shí),六經(jīng)不通四肢,則肢節(jié)痛,腰脊乃強(qiáng)。留而不去,傳舍于伏沖之脈,在伏沖之時(shí),體重身痛。留而不去,傳舍于腸胃,在腸胃之時(shí),賁響,腹脹,多寒則腸鳴飧泄,食不化,多熱則溏出糜。留而不去,傳舍于腸胃之外,募原之間,留著于脈,稽留而不去,息而成積;蛑鴮O脈,若著絡(luò)脈,或著經(jīng)脈,或著俞脈,或著于伏沖之脈,或著于膂筋,或著于腸胃之募原,上連于緩筋,邪氣淫泆,不可勝論。
黃帝曰:愿盡聞其所由然。歧伯曰:其著孫絡(luò)之脈而成積者,其積往來上下,臂手孫絡(luò)之居也,浮而緩,不能句積而止之,故往來移行腸胃之間,水湊滲注灌,濯濯有音,有寒則□□滿雷引,故時(shí)切痛。其著于陽明之經(jīng),則挾臍而居,飽食則益大,饑則益小。其著于緩筋也,似陽明之積,飽食則痛,饑則安。其著于腸胃之募原也,痛而外連于緩筋,飽食則安,饑則痛。其著于伏沖之脈者,揣之應(yīng)手而動(dòng),發(fā)手則熱氣下于兩股,如湯沃之狀。其著于膂筋,在腸后者,饑則積見,飽則積不見,按之不得。其著于輸之脈者,閉塞不通,津液不下,孔竅干壅,此邪氣之從外入內(nèi),從上下也。
黃帝曰:積之始生,至其已成,奈何?歧伯曰:積之始生,得寒乃生,厥乃成積也。
黃帝曰:其成積奈何?歧伯曰:厥氣生足悗,悗生脛寒,脛寒則血脈凝澀,血脈凝澀則寒氣上入于腸胃,入于腸胃則□脹,□脹則腸外之汁沬迫聚不得散,日以成積。卒然多食飲,則腸滿,起居不節(jié),用力過度,則絡(luò)脈傷,陽絡(luò)傷則血外溢,血外溢則衄血,陰絡(luò)傷則血內(nèi)溢,血內(nèi)溢則后血。腸胃之絡(luò)傷則血溢于腸外,腸外有寒,汁沬與血相搏,則并合凝聚不得散,而積成矣。卒然外中于寒,若內(nèi)傷于憂怒,則氣上逆,氣上逆則六俞不通,溫氣不行,凝血蘊(yùn)里而不散,津液澀滲,著而不去,而積皆成矣。
黃帝曰:其生于陰者奈何?歧伯曰:憂思傷心,重寒傷肺,忿忿傷肝,醉以入房,汗出當(dāng)風(fēng)傷脾,用力過度若入房汗出浴,則傷腎,此內(nèi)外三部之所生病者也。
黃帝曰:善。治之奈何?歧伯答曰:察其所痛,以知其應(yīng),有余不足,當(dāng)補(bǔ)則補(bǔ),當(dāng)瀉則瀉,毋逆天時(shí),是謂至治。
《內(nèi)經(jīng)》百病始生譯文
黃帝問岐伯說:各種疾病的開始發(fā)生,都是由風(fēng)雨寒暑清濕喜怒等內(nèi)外諸因所致。喜怒失去控制而過分,就會(huì)傷及內(nèi)臟;風(fēng)雨加身,乘虛而入,就會(huì)傷及人體的上部;感受了清冷陰濕之氣,就會(huì)傷及人體的下部。上中下三部之氣,對(duì)人體的傷害各不相同,請(qǐng)談?wù)勊鼈兊挠鰰?huì)聚合。
岐伯說:三部之氣各不相同,或起發(fā)于陰內(nèi),或起發(fā)于陽表。讓我來談?wù)勂渲械览怼O才ス?jié)制,就會(huì)傷及內(nèi)臟,傷及內(nèi)臟則病發(fā)于陰內(nèi);清冷寒濕乘虛襲入,從尻、足而上,則疾病起發(fā)于下部;風(fēng)雨乘虛襲人,從頭、背而下,則疾病起發(fā)于上部。這就是百病初發(fā)時(shí)的三大部位。待到病邪侵淫擴(kuò)散,就不可一一數(shù)說了。
黃帝說:我確實(shí)是數(shù)說不出各種疾病的部位、名稱,所以向天師請(qǐng)教,希望全部了解其中道理。
岐伯說:風(fēng)雨寒熱,如不得虛邪之氣,是不能單獨(dú)傷害人體的。人有時(shí)突然遇到狂風(fēng)暴雨,而沒有得病,這是因?yàn)闆]有虛邪,所以不能傷人。這說明必須是虛邪之風(fēng)與人體的宿虛兩相遇合,外邪才能侵入并留止體內(nèi)而引發(fā)疾病。如果風(fēng)雨寒熱順應(yīng)季候節(jié)令,而人又身體強(qiáng)健,皮肉堅(jiān)實(shí),這是所謂“兩實(shí)相逢”,是不會(huì)得病的。人為虛邪所傷,是由于四時(shí)不正之氣與人體的虛弱所致,形體虛弱與邪氣盛實(shí)相遇合,于是形成大病。氣有一定的留止之處,依據(jù)邪氣留止之處給疾病命名,上下內(nèi)外,分為三部。
所以虛邪襲中人體,從皮膚開始。皮膚松弛,則腠理開張,腠理開張,邪氣就從毛發(fā)侵入;邪氣入而漸至深處,;使人毛發(fā)豎起,森然寒栗,皮膚覺痛;邪氣留而不去,就會(huì)轉(zhuǎn)而入于絡(luò)脈,邪氣留止絡(luò)脈時(shí),會(huì)使肌肉疼痛,肌肉疼痛有時(shí)歇止,于是便由經(jīng)脈代受邪害;邪氣如久留不去,就會(huì)轉(zhuǎn)而侵入經(jīng)脈,邪氣留止經(jīng)脈時(shí),常令人森然寒栗,易受驚嚇;邪氣如久留經(jīng)脈而不去,就會(huì)轉(zhuǎn)而侵入輸脈,邪在輸脈時(shí),致使手三陰手三陽六條經(jīng)脈不通,四肢疼痛,腰脊僵直,難以屈伸;邪氣如仍然留而不去,則轉(zhuǎn)而侵入伏沖之脈,邪在伏沖之脈,則覺身體沉重,且有痛感;邪氣如在伏沖之脈久留不去,就會(huì)轉(zhuǎn)而侵入于腸胃;邪在腸胃,則腹部虛起發(fā)脹,如果多寒,就會(huì)腸鳴、泄瀉,吃進(jìn)食物不能消化,如多熱,就會(huì)大便稀薄,而且有糜爛物隨大便排出;邪在腸胃留而不去,則轉(zhuǎn)而侵入腸胃之外的脂膜之間,留止于脂膜的細(xì)絡(luò)中;邪在脂膜稽留不去,就會(huì)停在這里形成積塊?傊,邪氣侵入人體,或留著于孫絡(luò),或留著于絡(luò)脈,或留著于經(jīng)脈,或留著于輸脈,或留著于伏沖之脈,或留著于脊膂之筋,或留著于腸胃外的脂膜并連及緩筋。邪氣在體內(nèi)的侵淫放濫,不可一一論說。
黃帝說:請(qǐng)你詳盡地談?wù)勑皻庠隗w內(nèi)成積的情由。
岐伯說:邪氣滯留于孫絡(luò)聚結(jié)而形成積癥的,積塊可以上下來回地移動(dòng),因它聚結(jié)附著于孫絡(luò),而孫絡(luò)輕浮,弛緩,不能將它勾留固定,所以它往來移行于腸胃之間,如有水液聚滲注灌,則濯濯有聲;如有寒,則腹部脹滿,而且腹鳴如雷并有牽引之感,所以常覺劇痛。邪氣聚結(jié)附著于陽明經(jīng),則其積塊夾在臍部周圍,飽食后其積愈大,饑餓時(shí)其積變小。邪氣聚著于緩筋時(shí),病狀與陽明經(jīng)的積癥相似,飽食后則脹痛,饑餓時(shí)反覺舒適。邪氣聚著于腸胃的脂膜時(shí),則疼痛外連于緩筋,飽食后痛感就消失,饑餓時(shí)疼痛就發(fā)作。邪氣聚著于伏沖之脈,用手按壓其積,則積塊應(yīng)手而動(dòng),手離開后,則覺有熱氣下行兩股,象熱水澆注似的。邪氣聚著于腸后脊膂之筋的,饑餓時(shí)積塊可見,飽食后則其積不顯,以手按摸,也按摸不到。邪氣聚著于輸脈的,會(huì)使脈道閉塞不通,津液不能下行,孔竅干燥堵壅。這些就是邪氣自外而內(nèi)、由上而下傷害人體的一般情況。
黃帝問:積癥從開始發(fā)生到已經(jīng)成病,是怎樣的?
岐伯說:積癥的開始發(fā)生,是因?yàn)楦惺芰撕畾,寒厥邪氣由足部上行入于腸胃,就會(huì)形成積癥。
黃帝問:形成積癥的過程,是怎樣的?
岐伯說:寒厥邪氣侵入足部,使足部脹悶而不便利,由此引起脛部寒冷,脛部寒冷則血脈凝澀,血脈凝澀,就會(huì)使寒氣上行而進(jìn)入腸胃;寒氣進(jìn)入腸胃,則腹部脹滿;腹部脹滿,則腸胃之外的汁液黏沫因被擠壓而聚結(jié)不能流散,日久而成積癥。如突然飲食過多,則使腸內(nèi)水谷充滿,運(yùn)化困難,再加上起居無常,勞累過度,就會(huì)使絡(luò)脈受傷。上行的或淺表的絡(luò)脈受傷,血液就會(huì)外溢,血外溢就會(huì)發(fā)生鼻出血之類現(xiàn)象;下行的或深內(nèi)的絡(luò)脈受傷,血液就會(huì)內(nèi)溢,血內(nèi)溢,就會(huì)造成大便出血。腸胃的絡(luò)脈受了傷害,血液就會(huì)溢出腸外,如腸外適有寒氣,汁沫與溢出的`血液相搏聚,就會(huì)并合凝結(jié)而不得消散,積癥就形成了。如果突然外受寒邪侵襲,內(nèi)為憂郁氣怒所傷,就會(huì)導(dǎo)致氣向上逆,氣上逆,就會(huì)使手足三陽六經(jīng)的經(jīng)氣閉壅不通,陽氣不能運(yùn)行,凝結(jié)了的血液蘊(yùn)藏在內(nèi)而不能化解消散,津液澀滯,留著而不去,這樣,積癥也會(huì)形成的。
黃帝問:病發(fā)生于內(nèi)臟的,是怎么回事?
岐伯說:憂思傷害心臟。重寒傷害肺臟。氣忿惱怒傷害肝臟。酒醉后行房事而且出了汗、受了風(fēng)寒,則傷害脾臟。用力過度,或是行房后汗出洗浴,則傷害腎臟。連同前面所說,這些就是陰內(nèi)陽表上中下三部發(fā)病的原因。
黃帝說:講得好。這些病應(yīng)如何治療呢?
岐伯回答說:明察致病的緣由,借以了解與之相應(yīng)的有關(guān)情況,對(duì)于邪盛有余和正虛不足,當(dāng)補(bǔ)的就補(bǔ),當(dāng)瀉的就瀉,一定要順應(yīng)四時(shí)氣候的自然變化,不可與它相背逆,這就是治療疾病的最高境界。
【《內(nèi)經(jīng)》百病始生】相關(guān)文章:
內(nèi)經(jīng)選讀講稿第六單元:百病始生10-17
《黃帝內(nèi)經(jīng)與智慧養(yǎng)生》:百病生于氣10-15
內(nèi)經(jīng)天一生水11-24
內(nèi)經(jīng)感悟11-22
內(nèi)經(jīng)精要11-22
內(nèi)經(jīng)精華11-19
內(nèi)經(jīng)圖10-20
劉禹錫《始聞秋風(fēng)》賞析12-08