1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《浪淘沙慢·夢覺》柳永宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-13 16:31:09 柳永 我要投稿

        《浪淘沙慢·夢覺》柳永宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《浪淘沙慢·夢覺》柳永宋詞注釋翻譯賞析

          《浪淘沙慢·夢覺》是宋代詞人柳永的作品。這是一首描寫戀情的詞,突出別后相思。全詞三闋,以主人公自責(zé)、自悔、自怨為線索,以追憶昔日歡情為主脈,委婉曲折地訴說征客纏綿凄楚的相思之情。上闋寫旅途中的征客深夜被風(fēng)雨聲吵醒,透窗冷風(fēng)將燈吹熄,酒醒夢回后對“佳人”的痛苦思念;中闋主要追憶昔日與佳人“洞房”“歡會”的纏綿情事,當(dāng)時不愿片刻分離,強調(diào)“歡會”時的心情與離別后的事實的對比,將辜負(fù)“盟言”再一次申說和自譴;下闋寫如今的'思念,并設(shè)想將來,以及重溫歡情的希望。全詞從不同角度、不同方位,多層次、多姿態(tài)地展現(xiàn)主人公的心理狀態(tài)和情思活動,體現(xiàn)出一定的立體感。

          作品原文

          浪淘沙慢⑴

          夢覺、透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循⑵、久作天涯客。負(fù)佳人、幾許盟言⑶,更忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚⑷。

          愁極。再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌。香暖鴛鴦被,豈暫時疏散,費伊心力。殢云尤雨⑸,有萬般千種,相憐相惜。

          恰到如今、天長漏永⑹,無端自家疏隔⑺。知何時、卻擁秦云態(tài)⑻,愿低幃昵枕⑼,輕輕細(xì)說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶⑽。

          作品注釋

         、爬颂陨陈涸~牌名。柳永創(chuàng)調(diào)。

         、埔蜓哼t延拖拉,漫不經(jīng)心。

         、菐自S盟言:多少山盟海誓的話。

         、榷割D:突然。

          ⑸殢云尤雨:貪戀男女歡情。殢(tì):戀昵。尤:相娛、相戀之意。

          ⑹漏永:夜深。

         、耸韪簦菏柽h(yuǎn)阻隔。

         、糖卦疲呵貥窃朴,指男女歡愛。

         、偷蛶悍畔聨畮。昵:親近。

         、螖(shù)(shuò):多次。

          作品譯文

          一覺醒來,夜風(fēng)透過一條線,從窗欞吹入,將昨夜那燈盞吹滅。我無法忍受酒后的失落,聽夜雨滴在空寂的臺階,聲聲作響。我感嘆命運艱難,長久在天涯漂泊。辜負(fù)了佳人,多少山盟情意,竟忍心反從前的幽會歡娛,突然間變成了憂愁與悲戚。

          悲愁已極,再三追憶當(dāng)年,在洞房幽深之地,多少宴飲散,歌舞歇,共眼在芳香溫暖的鴛鴦被里。豈知暫時離散,便勞她耗盡心力。歡會纏綿,云情雨意,有萬種柔愛,千種親昵,互相憐愛互相痛惜。

          心想到了如今,天長夜久相思苦,無奈都是自家游宦鬧得情侶隔離。不知何時再相聚,重諧泰樓云雨歡情意?但愿低垂幃帳,枕前親昵,輕輕地細(xì)細(xì)說與她,江畔鄉(xiāng)間夜夜孤凄,數(shù)著寒夜的更聲將她思憶。

          作品鑒賞

          這首詞,衍之為一百三十五字之長篇巨制,共三片。第一片寫主人公夜半酒醒時的憂戚情思;第二片追思以往相憐相借之情事;第三片寫眼下的相思情景。體制擴(kuò)大,容量增加,主人公全部心理狀態(tài)及情思活動過程,都得到了充分的表現(xiàn)。這是柳永創(chuàng)制慢詞的一個范例。

          詞作從“夢覺”寫起,說窗風(fēng)吹息寒燈,夜雨頻滴空階,可知并非天亮覺醒,而是夜半酒醒。其間,于“燈”之上著一“寒”字,于“階”之上著一“空”字,將當(dāng)時所見、所聞之客觀物景,染上了主人公主觀情感色彩,體現(xiàn)了主人公凄涼孤寂之心理狀態(tài)。而“那堪”、“又”,又及“頻”,層層遞進(jìn),又便得主人公當(dāng)時的心境,倍覺凄涼孤寂。接著,主人公直接發(fā)出感嘆:“嗟因循、久作天涯客”。這是造成凄涼孤寂心境的根源。因為久作天涯客,辜負(fù)了當(dāng)時和佳人的山盟海誓,從前的歡會情景,在這個夜里一下子都變成了憂愁與凄戚。至此,主人公心中之情思,似乎已經(jīng)吐盡。

          詞作第二片,由第一片之“憂戚”導(dǎo)入,說“愁極”,十分自然地轉(zhuǎn)入對于往事的“追思”。所思佳人,由“飲散歌闋”句來看,可知是一位待宴歌妓。從“再三”、“幾度”句中可以體會出來,兩人之互相愛戀,已經(jīng)有了相當(dāng)長的時期,由此可見,主人公夜半酒醒時為什么這樣的憂戚。

          第三片由回憶過去的相歡相愛回到眼下“天長漏永”,通夜不眠的現(xiàn)實當(dāng)中來!盁o端自家疏隔”,悔恨當(dāng)初不該出游,這疏隔乃自家造成,然而內(nèi)心卻甚感委曲。因此,主人公又設(shè)想兩人相聚之時,他就要低垂的幃幕下,玉枕上,輕輕地向她詳細(xì)述說他,一個人在此是如何地夜夜數(shù)著寒更,默默地思念著她。至此,主人公的情思活動已進(jìn)入高潮,但作者的筆立刻煞住,就此結(jié)束全詞。

          從謀篇布局上看,第一、二片,花開兩枝,分別述說現(xiàn)與過去的情事;至第三片,既由過去回到現(xiàn)在,又從現(xiàn)想到將來,設(shè)想將來如何回憶現(xiàn)在,使情感活動向前推進(jìn)一層。全詞三片,從不同角度、不同方位,多層次、多姿態(tài)地展現(xiàn)主人公的心理狀態(tài)和情思活動,具有一定的立體感。

          詞牌簡介

          浪淘沙慢,詞牌名之一。柳永創(chuàng)調(diào)。

          作品格律

          名稱:浪淘沙慢

          柳永《樂章集》注:歇指調(diào)。

          定格:雙調(diào)一百三十三字,前段九句六仄韻,后段十五句十仄韻

          仄平仄,平平仄仄,仄仄平仄(韻)。

          平仄平平仄仄(韻)。

          平平仄仄仄仄(韻)。

          仄仄仄平平平仄仄(韻)。

          仄平仄、仄仄平仄(韻)。

          仄仄仄平平仄平仄,平平仄平仄(韻)。

          平仄(韻)。

          仄平仄仄平仄(韻)。

          仄仄仄平平平平仄,仄仄平仄仄(韻)。

          平仄仄平平,平仄平仄(韻)。

          仄平仄仄(韻)。

          平仄平、平仄平平平仄(韻)。

          平仄平平平平仄(韻)。

          平平仄、仄平仄仄(韻)。

          仄平仄、平平平仄仄(韻)。

          仄平仄、仄仄平平,仄仄仄,平平仄仄平平仄(韻)。

          作者簡介

          柳永(約984年—約1053年),宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建省武夷山市)人。公元1034年(景祐元年)進(jìn)士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長于慢詞。其詞多描繪城市風(fēng)光與歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情。詞風(fēng)婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創(chuàng)作慢詞獨多,發(fā)展了鋪敘手法,在詞史上產(chǎn)生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發(fā)展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

        【《浪淘沙慢·夢覺》柳永宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

        《雨霖鈴》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《聲聲慢》李清照宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《紅窗迥·小園東》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-12

        卜算子慢柳永翻譯賞析10-21

        柳永《滿江紅》注釋翻譯賞析08-31

        《永遇樂·元宵》李清照宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《蘇幕遮·懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《木蘭花慢·滁州送范倅》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析04-12

        柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析07-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>