1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《嫦娥》古詩(shī)翻譯與賞析

        時(shí)間:2021-10-29 11:08:51 李商隱 我要投稿

        關(guān)于李商隱《嫦娥》古詩(shī)翻譯與賞析

          李商隱是晚唐乃至整個(gè)唐代,為數(shù)不多的刻意追求詩(shī)美的詩(shī)人。擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值頗高。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。以下是小編幫大家整理的李商隱《嫦娥》古詩(shī)翻譯與賞析,歡迎大家分享。

        關(guān)于李商隱《嫦娥》古詩(shī)翻譯與賞析

          嫦娥

          李商隱

          云母屏風(fēng)燭影深,長(zhǎng)河漸落曉星沉。

          嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心!

          【詩(shī)文解釋】

          云母屏風(fēng)上映著幽暗的燭影,銀河漸漸疏落,啟明星要消失了。嫦娥應(yīng)該后悔偷吃了靈藥,眼望著碧海青天,夜夜心情孤寂。

          【詞語解釋】

          長(zhǎng)河:銀河。

          【詩(shī)文賞析】

          這首詩(shī)借嫦娥飛月的故事抒寫了身處孤寂中的感受。在黑暗污濁的現(xiàn)實(shí)包圍中,詩(shī)人精神上力圖擺脫塵俗,追求高潔的境界,而追求的結(jié)果往往使自己陷于更孤獨(dú)的境地。清高與孤獨(dú)的孿生,以及由此引起的既自賞又自傷,被詩(shī)人用精微而富于含蘊(yùn)的語言成功地表現(xiàn)出來了,這正是本詩(shī)的特色。全詩(shī)精致傷感,蘊(yùn)含深厚。

          這首詩(shī)題為“嫦娥”,實(shí)際上抒寫的是處境孤寂的主人公對(duì)于環(huán)境的感受和心靈獨(dú)白。

          前兩句描繪主人公的環(huán)境和永夜不寐的情景。室內(nèi),燭光越來越黯淡,云母屏風(fēng)上籠罩著一層深深的暗影,越發(fā)顯出居室的空寂清冷,透露出主人公在長(zhǎng)夜獨(dú)坐中黯然的心境。室外,銀河逐漸西移垂地,牛郎、織女隔河遙望,本來也許可以給獨(dú)處孤室的不寐者帶來一些遐想,而現(xiàn)在這一派銀河即將消失。那點(diǎn)綴著空曠天宇的寥落晨星,仿佛默默無言地陪伴著一輪孤月,也陪伴著永夜不寐者,現(xiàn)在連這最后的伴侶也行將隱沒。“沉”字正逼真地描繪出晨星低垂、欲落未落的動(dòng)態(tài),主人公的心也似乎正在逐漸沉下去!盃T影深”、“長(zhǎng)河落”、“曉星沉”,表明時(shí)間已到將曉未曉之際,著一“漸”字,暗示了時(shí)間的推移流逝。索寞中的主人公,面對(duì)冷屏殘燭、青天孤月,又度過了一個(gè)不眠之夜。盡管這里沒有對(duì)主人公的心理作任何直接的抒寫刻畫,但借助于環(huán)境氛圍的渲染,主人公的孤清凄冷情懷和不堪忍受寂寞包圍的意緒卻幾乎可以觸摸到。

          在寂寥的長(zhǎng)夜,天空中最引人注目、引人遐想的自然是一輪明月。看到明月,也自然會(huì)聯(lián)想起神話傳說中的月宮仙子──嫦娥。據(jù)說她原是后羿的妻子,因?yàn)橥党粤宋魍跄杆徒o后羿的不死藥,飛奔到月宮,成了仙子!版隙鸸聴c誰鄰?”在孤寂的主人公眼里,這孤居廣寒宮殿、寂寞無伴的嫦娥,其處境和心情不正和自己相似嗎?于是,不禁從心底涌出這樣的意念:嫦娥想必也懊悔當(dāng)初偷吃了不死藥,以致年年夜夜,幽居月宮,面對(duì)碧海青天,寂寥清冷之情難以排遣吧!皯(yīng)悔”是揣度之詞,這揣度正表現(xiàn)出一種同病相憐、同心相應(yīng)的感情。由于有前兩句的描繪渲染,這“應(yīng)”字就顯得水到渠成,自然合理。因此,后兩句與其說是對(duì)嫦娥處境心情的深情體貼,不如說是主人公寂寞的心靈獨(dú)白。

          這位寂處幽居、永夜不寐的主人公究竟是誰?詩(shī)中并無明確交待。詩(shī)人在《送宮人入道》詩(shī)中,曾把女冠比作“月娥孀獨(dú)”,在《月夜重寄宋華陽姊妹》詩(shī)中,又以“竊藥”喻指女子學(xué)道求仙。因此,說這首詩(shī)是代困守宮觀的女冠抒寫凄清寂寞之情,也許不是無稽之談。唐代道教盛行,女子入道成為風(fēng)氣,入道后方體驗(yàn)到宗教清規(guī)對(duì)正常愛情生活的束縛而產(chǎn)生精神苦悶,三、四兩句,正是對(duì)她們處境與心情的真實(shí)寫照。

          但是,詩(shī)中所抒寫的孤寂感以及由此引起的“悔偷靈藥”式的情緒,卻融入了詩(shī)人獨(dú)特的現(xiàn)實(shí)人生感受,而含有更豐富深刻的`意蘊(yùn)。在黑暗污濁的現(xiàn)實(shí)包圍中,詩(shī)人精神上力圖擺脫塵俗,追求高潔的境界,而追求的結(jié)果往往使自己陷于更孤獨(dú)的境地。清高與孤獨(dú)的孿生,以及由此引起的既自賞又自傷,既不甘變心從俗,又難以忍受孤孑寂寞的煎熬這種微妙復(fù)雜的心理,在這里被詩(shī)人用精微而富于含蘊(yùn)的語言成功地表現(xiàn)出來了。這是一種含有濃重傷感的美,在舊時(shí)代的清高文士中容易引起廣泛的共鳴。詩(shī)的典型意義也正在這里。

          孤棲無伴的嫦娥,寂處道觀的女冠,清高而孤獨(dú)的詩(shī)人,盡管仙凡懸隔,同在人間者又境遇差殊,但在高潔而寂寞這一點(diǎn)上卻靈犀暗通。詩(shī)人把握住了這一點(diǎn),塑造了三位一體的藝術(shù)形象。這種藝術(shù)概括的技巧,是李商隱的特長(zhǎng)。

        【關(guān)于李商隱《嫦娥》古詩(shī)翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        1.李商隱嫦娥原文古詩(shī)賞析

        2.李商隱《嫦娥》賞析

        3.李商隱:嫦娥唐詩(shī)賞析

        4.嫦娥_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

        5.李商隱 《嫦娥》原文及翻譯

        6.李商隱《嫦娥·云母屏風(fēng)燭影深》翻譯賞析

        7.李商隱《風(fēng)雨》古詩(shī)詞翻譯賞析

        8.李商隱《賈生》古詩(shī)翻譯及賞析

        9.李商隱詠史古詩(shī)賞析

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>