李商隱無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難
導(dǎo)語(yǔ):李商隱所寫(xiě)的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,計(jì)有二十首,這首《無(wú)題》詩(shī)也是如此,并且是其中最為著名的一篇。下面是小編搜集整理的相關(guān)資料。更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆生畢業(yè)網(wǎng)。
無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難
李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
注釋
、艧o(wú)題:唐代以來(lái),有的人不愿意標(biāo)出能夠表示主題的題目時(shí),常用“ 無(wú)題”作詩(shī)的標(biāo)題。
、茤|風(fēng)無(wú)力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。東風(fēng),春風(fēng)。殘,凋零。
⑶絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。
、认灳妫合灎T。
、蓽I始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
⑹曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動(dòng)詞,照鏡子的意思。
、嗽启W:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
、虘(yīng)覺(jué):設(shè)想之詞。
⑼月光寒:指夜?jié)u深。
、闻钌剑号钊R山,傳說(shuō)中海上仙山,指仙境。
、锨帏B(niǎo):神話中為西王母?jìng)鬟f音訊的信使。
⑿殷勤:情誼懇切深厚。
、烟娇(kān):探望。
賞析:
首聯(lián)是極度相思而發(fā)出的深沉感嘆,在聚散兩依依中突出別離的苦痛。“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一句,既寫(xiě)自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫(xiě),在李商隱的筆底是常見(jiàn)的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。”次句不僅象征人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無(wú)聊賴(lài),同“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一樣,寫(xiě)實(shí)與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說(shuō)的寓情于景的抒情方式。 “別”字,不是說(shuō)當(dāng)下正在話別,而是指既成的被迫分離。前人詩(shī)中曾有“別日何易會(huì)日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會(huì)難得”(宋武帝《丁都護(hù)歌》)等句,都是以強(qiáng)調(diào)重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進(jìn)一步,表明因?yàn)?ldquo;相見(jiàn)時(shí)難”所以“別亦難”—— 難以割舍、痛苦得難以禁受。“東風(fēng)”點(diǎn)了時(shí)節(jié),但更是對(duì)人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒(méi)了生氣。兩個(gè)"難"字包含了不同的意義,前一個(gè)"難"是寫(xiě)當(dāng)初兩人相聚的不易,有過(guò)多少思念追求;后一個(gè)“難”字則寫(xiě)出離別時(shí)的難舍難分和離別后雙方所經(jīng)受的情感煎熬,可見(jiàn)這對(duì)戀人的愛(ài)情生活是多么的艱難和辛酸。第二句則寫(xiě)傷別之人偏逢暮春。百花盛開(kāi)憑借的是春風(fēng)之力,而春風(fēng)力竭,則群芳凋逝。花尚如此,人就不能怎樣了。詩(shī)人在這里用暮春景象進(jìn)一步表達(dá)了人世遭逢的深深感傷。
頷聯(lián)接著寫(xiě)因?yàn)?ldquo;相見(jiàn)時(shí)難”而“別亦難”的感情,表現(xiàn)得更為曲折入微。詩(shī)人以象征的手法寫(xiě)出自己的癡情苦意以及九死而不悔的愛(ài)情追求。“春蠶到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說(shuō),自己對(duì)于對(duì)方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休。“蠟炬成灰淚始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無(wú)盡無(wú)休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現(xiàn)著眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會(huì)無(wú)期,前途是無(wú)望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨?墒,雖然前途無(wú)望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著;盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執(zhí)著與追求。追求是無(wú)望的,無(wú)望中仍要追求,因此這追求也著有悲觀色彩。這些感情,好象在無(wú)窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個(gè)多面的立體,光從一個(gè)角度是不能見(jiàn)其全貌的。詩(shī)人只用兩個(gè)比喻就圓滿地表現(xiàn)了如此復(fù)雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的。“春蠶”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫(xiě)出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂(lè)府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應(yīng)老,晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時(shí)。”造意與《無(wú)題》的“春蠶”句相近。不過(guò),這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時(shí)”、前途頗有希望的情況下產(chǎn)生的意念!稛o(wú)題》“春蠶”句則不然,就其表現(xiàn)追求精神而言,它表現(xiàn)的追求是無(wú)望的,卻又是不計(jì)希望之有無(wú)的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的南朝樂(lè)府中,也不少見(jiàn)。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜?fàn)T,煎淚幾千行”(陳叔達(dá)《自君之出矣》)等皆是。“蠟炬成灰淚始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進(jìn)一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復(fù)雜得多,形象的底蘊(yùn)也因此而豐富得多了。 以上四句著重揭示內(nèi)心的感情活動(dòng),使難以言說(shuō)的復(fù)雜感情具體化,寫(xiě)得很精彩。
頸聯(lián)從詩(shī)人體貼關(guān)切的角度推測(cè)想象出對(duì)方的相思之苦。上句是寫(xiě)出了年輕女子"曉?shī)y對(duì)鏡,撫鬢自傷"的形象,從中暗示出女方的思念和憂愁。“云鬢改”,是說(shuō)自己因?yàn)橥纯嗟恼勰,夜晚輾轉(zhuǎn)不能成眠,以至于鬢發(fā)脫落,容顏憔悴,亦即六朝詩(shī)人吳均所說(shuō)“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無(wú)題》“曉鏡”句說(shuō)的是清晨照鏡時(shí)為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”——只為此而愁。這就生動(dòng)地描寫(xiě)了紆折婉曲的精神活動(dòng),而不再是單純地?cái)⑹銮啻罕煌纯嗨ミ@件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因?yàn)閻?ài)情的追求不得實(shí)現(xiàn);次日為憔悴而愁,是為了愛(ài)情而希望長(zhǎng)葆青春,總之,為愛(ài)情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜廻環(huán)、纏綿往復(fù)的感情,仍然表現(xiàn)著痛苦而執(zhí)著的心曲。下句,“應(yīng)覺(jué)月光寒”是借生理上冷的感覺(jué)反映心理上的凄涼之感。“應(yīng)”字是揣度、料想的口氣,表明這一切都是自己對(duì)于對(duì)方的想象。想象如此生動(dòng),體現(xiàn)了她對(duì)于情人的思念之切和了解之深。 直接寫(xiě)出年輕女子寒夜相思的悲涼情境,深夜沉吟,孤寂無(wú)伴,會(huì)感覺(jué)月光的刺骨清寒。細(xì)膩地描寫(xiě)對(duì)方的愁苦,可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)女方的體貼入微,也就更加表現(xiàn)出詩(shī)人感情的深摯。
尾聯(lián)想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì)燃起會(huì)面的渴望,這就是其內(nèi)容。既然會(huì)面無(wú)望,于是只好請(qǐng)使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。詩(shī)詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥(niǎo)是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話、傳說(shuō)中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對(duì)方居處的象征,而以青鳥(niǎo)作為抒情主人公的使者出現(xiàn)。這個(gè)寄希望于使者的結(jié)尾,并沒(méi)有改變“相見(jiàn)時(shí)難”的痛苦境遇,不過(guò)是無(wú)望中的希望,前途依舊渺茫。詩(shī)已經(jīng)結(jié)束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續(xù)下去。
這首詩(shī),從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩(shī)中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復(fù)表現(xiàn)著融貫全詩(shī)的復(fù)雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復(fù)雜感情為內(nèi)容的心理過(guò)程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復(fù),細(xì)微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
詩(shī)中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩(shī)歌創(chuàng)作中發(fā)現(xiàn)相似的描寫(xiě)。在前人創(chuàng)作的薰陶和啟發(fā)下,詩(shī)人有所繼承和借鑒。但是他并沒(méi)有簡(jiǎn)單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng)造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來(lái)比較樸素的表現(xiàn)手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng)造了。從這里可以看出,詩(shī)人豐富的文學(xué)修養(yǎng)與他對(duì)于意境和表現(xiàn)手段的探索,是這首詩(shī)取得成就的重要條件。
【李商隱無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難】相關(guān)文章:
李商隱《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》翻譯07-31
李商隱《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》全文及鑒賞10-16
李商隱:無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難全文鑒賞06-11
李商隱的無(wú)題09-12
李商隱詩(shī)《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》原文賞析06-30
李商隱《無(wú)題》說(shuō)課稿09-12
無(wú)題李商隱翻譯09-18
李商隱的《無(wú)題》賞析02-24
李商隱及其《無(wú)題》08-26
無(wú)題李商隱翻譯10-09