1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李清照如夢令譯文

        時間:2024-09-21 07:43:10 李清照 我要投稿

        李清照如夢令兩首譯文

          如夢令·常記溪亭日暮

        李清照如夢令兩首譯文

          李清照

          常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。

          興盡晚回舟,誤入藕花深處。

          爭渡,爭渡,驚起一灘鷺。

          【譯文一】

          應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時分,

          沉醉在其中不想回家。

          一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,

          卻迷途進入藕花池的深處。

          怎么才能把船劃出去,

          不小心,卻驚起了一群的鷺。

          【譯文二】

          經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,

          被美景陶醉而流連忘返。

          游興滿足了,天黑往回劃船,

          不小心劃進了荷花池深處。

          劃呀,劃呀,

          驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

          【譯文三】

          曾記得一次溪亭飲酒到日暮,

          喝得大醉回家找不著了道路。

          興盡之后很晚才往回劃船,

          卻不小心進入了荷花深處。

          怎么渡,

          怎么渡?

          (最終)驚起水邊滿灘鷺。

          如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟

          李清照

          昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。

          試問卷簾人,卻道海棠依舊。

          知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。

          【譯文】

          昨天夜里雨點雖然稀疏,但是風(fēng)卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之后依然覺得還有一點酒意沒有消盡。于是就問正在卷簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:“海棠花依舊如故”。知道嗎?知道嗎?應(yīng)是綠葉茂,紅花凋零。

        【李清照如夢令譯文】相關(guān)文章:

        《如夢令》李清照譯文06-15

        如夢令李清照譯文07-17

        李清照的如夢令的譯文08-13

        如夢令李清照譯文賞析05-29

        李清照的如夢令譯文10-29

        《如夢令》李清照原文及譯文08-01

        如夢令李清照譯文及賞析10-13

        李清照《如夢令》古詩詞原文及譯文10-07

        李清照譯文及賞析07-15

        李清照的《如夢令》05-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>