李清照《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》
如夢(mèng)令·常記溪亭日暮
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺。
譯文及注釋
譯文一
應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時(shí)分,
沉醉在其中不想回家。
一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,
卻迷途進(jìn)入藕花池的深處。
怎么才能把船劃出去,
不小心,卻驚起了一群的鷗鷺。
譯文二
經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽(yáng)落山的時(shí)候,
被美景陶醉而流連忘返。
游興滿(mǎn)足了,天黑往回劃船,
不小心劃進(jìn)了荷花池深處。
劃呀,劃呀,
驚動(dòng)滿(mǎn)灘的水鳥(niǎo),都飛起來(lái)了。
譯文三
曾記得一次溪亭飲酒到日暮,
喝得大醉回家找不著了道路。
興盡之后很晚才往回劃船,
卻不小心進(jìn)入了荷花深處。
怎么渡,
怎么渡?
(最終)驚起水邊滿(mǎn)灘鷗鷺。
注釋
常記:時(shí)常記起。“難忘”的意思。
溪亭:臨水的亭臺(tái)。
日暮:黃昏時(shí)候。
沉醉:大醉。
興盡:盡了興致。
晚:比合適的時(shí)間靠后,這里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
誤入:不小心進(jìn)入。
藕花:荷花。
爭(zhēng)渡:怎渡,怎么才能劃出去。爭(zhēng)(zen),怎樣才能
驚:驚動(dòng)。
起:飛起來(lái)。
一灘:一群。
鷗鷺:這里泛指水鳥(niǎo)。
賞析
現(xiàn)存李清照《如夢(mèng)令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫(xiě)了酒醉、花美,清新別致。“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的詞境 。“常記”明確表示追述,地點(diǎn)在“溪亭 ”,時(shí)間是“日暮 ”,作者飲宴以后 ,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識(shí)不出了。“ 沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉 ,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來(lái),這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫(xiě)的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那么,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無(wú)斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩。舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。
一連兩個(gè)“爭(zhēng)渡 ”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“ 爭(zhēng)渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥(niǎo)都嚇飛了。至此,詞戛然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡(jiǎn)練,只選取了幾個(gè)片斷,把移動(dòng)著的風(fēng)景和作者怡然的心情融合在一起,寫(xiě)出了作者青春年少時(shí)的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩(shī)不事雕琢,富有一種自然之美。
創(chuàng)作背景
這首《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時(shí)間當(dāng)是李清照到達(dá)汴京之后尚未出嫁之前。這段時(shí)間李清照身居閨中,不免會(huì)回憶起少時(shí)游玩的情形,那些場(chǎng)景在她的腦海中一再出現(xiàn),對(duì)那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩(shī)興大發(fā),于是寫(xiě)下了這首流傳千古的小令。
【李清照《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》】相關(guān)文章:
李清照《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》詩(shī)詞鑒賞07-29
李清照《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》原文及賞析07-04
如夢(mèng)令·常記溪亭日暮04-17
李清照《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》教學(xué)設(shè)計(jì)及反思08-07
李清照詞《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》教學(xué)設(shè)計(jì)11-25
《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》李清照宋詞注釋翻譯賞析10-28