- 相關(guān)推薦
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析1
《關(guān)山月》
作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
注解:
胡:這里指吐蕃。
① 關(guān)山月,屬樂府“鼓角橫吹”曲,多寫離別的哀傷。唐玄宗開元后期和天寶年間,唐王朝與外族不斷爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)。李白借此樂府舊題,寫遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的戍邊將士與家中妻室的相互思念之情,深刻地反映了戰(zhàn)爭(zhēng)帶給廣大民眾的痛苦。
、 天山,祁連山,位于甘肅省西北部。匈奴語呼天為“祁連”,故祁連山亦稱天山。
、 玉門關(guān),為古時(shí)通往西域的要道,故址在今甘肅省敦煌市西北。此處泛指西北邊地。
、 下,出兵。白登,山名,在今山西省大同市東。據(jù)《史記·匈奴列傳》記載,漢高祖劉邦曾在白登山附近與匈奴作戰(zhàn),被圍困七日。窺,窺伺,侵?jǐn)_。青海,湖名,在今青海省東北部,唐軍在此曾多次與吐蕃交戰(zhàn)。
、 戍客,指戍邊將士。
、 高樓,戍邊將士妻室的居所。
韻譯:
皎潔的月亮從祁連山升起, 輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長(zhǎng)風(fēng)掀起塵沙席卷幾萬里, 玉門關(guān)早被風(fēng)沙層層封閉。
白登道那里漢軍旌旗林立, 青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來這征戰(zhàn)廝殺的場(chǎng)所, 參戰(zhàn)者從來不見有生還的。
守衛(wèi)邊陲的征夫面對(duì)現(xiàn)實(shí), 哪個(gè)不愁眉苦臉?biāo)細(xì)w故里?
今夜高樓上思夫的妻子們, 又該是當(dāng)窗不眠嘆息不已。
評(píng)析:
這首詩在內(nèi)容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。
詩的開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出 征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭(zhēng)的景象,戰(zhàn)場(chǎng)悲慘殘酷;后四句寫征人望 邊地而思念家鄉(xiāng),進(jìn)而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的 “當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)”同一筆調(diào)。而“由來征戰(zhàn)地,不見有人還”又與王昌齡 的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
李白的《關(guān)山月》描繪了一幅清冷蒼茫的月夜圖,將關(guān)山邊塞風(fēng)光和戍邊將士思鄉(xiāng)情懷融入月夜高樓,表達(dá)了詩人對(duì)征人的關(guān)切和向往和平的思想感情。
此詩氣勢(shì)博大,意境深遠(yuǎn),讀來哀婉凄涼而又雄渾悲壯。詩人將戰(zhàn)士的思鄉(xiāng)、家人的思親融于廣闊蒼茫的景色里,使得景因情而怨,情因景更傷。
李白用廣闊蒼茫、深沉磅礴的圖景抒發(fā)戍人思鄉(xiāng)的意境,其實(shí)就是詩人博大的胸懷的自然流露。這首寫“關(guān)”“山”“月”的詩,就表現(xiàn)了他關(guān)心民生、悲天憫人的另一種情操。
賞析:
這首詩描繪了邊塞的`風(fēng)光,戍卒的遭遇,更深一層轉(zhuǎn)入戍卒與思婦兩地相思的痛苦。開頭的描繪都是為后面作渲染和鋪墊,而側(cè)重寫望月引起的情思。
“關(guān)山月”是樂府舊題。《樂府古題要解》:“‘關(guān)山月’,傷離別也。”李白的這首詩,在內(nèi)容上繼承了古樂府,但又有極大的提高。
開頭四句,可以說是一幅包含著關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景。我們?cè)谝话阄膶W(xué)作品里,常常看到“月出東!被颉霸鲁鰱|山”一類描寫,而天山在我國(guó)西部,似乎應(yīng)該是月落的地方,何以說“明月出天山”呢?原來這是就征人角度說的。征人戍守在天山之西,回首東望,所看到的是明月從天山升起的景象。天山雖然不靠海,但橫亙?cè)谏缴系脑坪t是有的。詩人把似乎是在人們印象中只有大海上空才更常見的云月蒼茫的景象,與雄渾磅礴的天山組合到一起,顯得新鮮而壯觀。這樣的境界,在一般才力薄弱的詩人面前,也許難乎為繼,但李白有的是筆力。接下去“長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)”,范圍比前兩句更為廣闊。宋代的楊齊賢,好像唯恐“幾萬里”出問題,說是:“天山至玉門關(guān)不為太遠(yuǎn),而曰幾萬里者,以月如出于天山耳,非以天山為度也。”用想象中的明月與玉門關(guān)的距離來解釋“幾萬里”,看起來似乎穩(wěn)妥了,但李白是講“長(zhǎng)風(fēng)”之長(zhǎng),并未說到明月與地球的距離。其實(shí),這兩句仍然是從征戍者角度而言的,士卒們身在西北邊疆,月光下佇立遙望故園時(shí),但覺長(zhǎng)風(fēng)浩浩,似掠過幾萬里中原國(guó)土,橫度玉門關(guān)而來。如果聯(lián)系李白《子夜吳歌》中“秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情”來進(jìn)行理解,詩的意蘊(yùn)就更清楚了。這樣,連同上面的描寫,便以長(zhǎng)風(fēng)、明月、天山、玉門關(guān)為特征,構(gòu)成一幅萬里邊塞圖。這里表面上似乎只是寫了自然景象,但只要設(shè)身處地體會(huì)這是征人東望所見,那種懷念鄉(xiāng)土的情緒就很容易感覺到了。
“漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰(zhàn)地,不見有人還!边@是在前四句廣闊的邊塞自然圖景上,迭印出征戰(zhàn)的景象。下,指出兵。漢高祖劉邦領(lǐng)兵征匈奴,曾被匈奴在白登山(今山西大同市西)圍困了七天。而青海灣一帶,則是唐軍與吐蕃連年征戰(zhàn)之地。這種歷代無休止的戰(zhàn)爭(zhēng),使得從來出征的戰(zhàn)士,幾乎見不到有人生還故鄉(xiāng)。這四句在結(jié)構(gòu)上起著承上啟下的作用,描寫的對(duì)象由邊塞過渡到戰(zhàn)爭(zhēng),由戰(zhàn)爭(zhēng)過渡到征戍者。
“戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑!睉(zhàn)士們望著邊地的景象,思念家鄉(xiāng),臉上多現(xiàn)出愁苦的顏色,他們推想自家高樓上的妻子,在此蒼茫月夜,嘆息之聲當(dāng)是不會(huì)停止的!巴吷比齻(gè)字在李白筆下似乎只是漫不經(jīng)心地寫出,但卻把以上那幅萬里邊塞圖和征戰(zhàn)的景象,跟“戍客”緊緊連系起來了。所見的景象如此,所思亦自是廣闊而渺遠(yuǎn)。戰(zhàn)士們想象中的高樓思婦的情思和他們的嘆息,在那樣一個(gè)廣闊背景的襯托下,也就顯得格外深沉了。
詩人放眼于古來邊塞上的漫無休止的民族沖突,揭示了戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的巨大犧牲和給無數(shù)征人及其家屬所帶來的痛苦,但對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)并沒有作單純的譴責(zé)或歌頌,詩人象是沉思著一代代人為它所支付的沉重的代價(jià)!在這樣的矛盾面前,詩人,征人,乃至讀者,很容易激起一種渴望。這種渴望,詩中沒有直接說出,但類似“乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之”(《戰(zhàn)城南》)的想法,是讀者在讀這篇作品時(shí)很容易產(chǎn)生的。
離人思婦之情,在一般詩人筆下,往往寫得纖弱和過于愁苦,與之相應(yīng),境界也往往狹窄。但李白卻用“明月出天山,蒼茫云海間。長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)”的萬里邊塞圖景來引發(fā)這種感情。這只有胸襟如李白這樣浩渺的人,才會(huì)如此下筆。明代胡應(yīng)麟評(píng)論說:“渾雄之中,多少閑雅。”如果把“閑雅”理解為不局促于一時(shí)一事,是帶著一種更為廣遠(yuǎn)、沉靜的思索,那么,他的評(píng)語是很恰當(dāng)?shù)摹S脧V闊的空間和時(shí)間做背景,并在這樣的思索中,把眼前的思鄉(xiāng)離別之情融合進(jìn)去,從而展開更深遠(yuǎn)的意境,這是其他一些詩人所難以企及的。
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析2
【原文】
關(guān)山月
——李白
明月出關(guān)山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【翻譯】
一輪明月從天山升起,穿行于蒼茫的云海之間。那橫跨數(shù)萬里的長(zhǎng)風(fēng),一直吹越玉門關(guān)。想當(dāng)年漢軍曾出兵于白登山一逞的山道上,而今胡兵又?jǐn)喔Q伺著青海灣。 自古以來,此地就是兵家必爭(zhēng)要地,多少出征戰(zhàn)士奔赴前方,卻不見有人生還。守邊的士兵們凝望著荒涼的邊城,不盡的思?xì)w情感使他們無不愁眉苦臉。值此明月高懸之夜,可憐的征兵將士的妻子,因痛感丈夫的遠(yuǎn)別而嘆息不已。
【古詩賞析】
李白的《關(guān)山月》描繪了一幅清冷蒼茫的月夜圖,將關(guān)山邊塞風(fēng)光和戍邊將士思鄉(xiāng)情懷融入月夜高樓,表達(dá)了詩人對(duì)征人的關(guān)切和向往和平的思想感情。
開頭四句尤如影視文學(xué)的蒙太奇手法,將“詩題”一一化出!瓣P(guān)”“山”“月”三個(gè)既相互獨(dú)立又相互聯(lián)系的詩的物象,奠定了全詩邊塞苦寒的蒼涼基調(diào)!霸隆,出于天山云霧間,一派云海蒼茫、氣勢(shì)磅礴、雄偉壯闊的景象。“風(fēng)”,漫天遍野的大漠朔風(fēng),猶如虎嘯狼嗥,吹遍玉門關(guān)內(nèi)關(guān)外,氣勢(shì)多么龐大,異域何其粗獷。詩人巧借“長(zhǎng)風(fēng)”把“關(guān)”與“月”有機(jī)地聯(lián)系在一起。
明月依舊、關(guān)隘依舊,而歷代的長(zhǎng)征遠(yuǎn)戍的男兒卻都一去不再生還。沒完沒了的戰(zhàn)爭(zhēng),何時(shí)才能停息?因此詩人將“長(zhǎng)風(fēng)、明月、天山、玉門關(guān)”這些廣闊無垠的物象淋漓盡致地渲染,營(yíng)造出雄偉壯闊而又蒼涼悲壯的意境。詩人通過對(duì)邊塞巨幅畫卷的描繪,為下文將士翹首故里編織了“思鄉(xiāng)”的情結(jié)。
中間四句在寫景的基礎(chǔ)上,抒發(fā)出“由來征戰(zhàn)地,不見有人還”的主旨!皾h下白登道,胡窺青海灣”,詩人引用典故,在“關(guān)山”自然邊塞風(fēng)光之上迭印出沙場(chǎng)點(diǎn)兵征戰(zhàn)的宏大場(chǎng)景。據(jù)史料載:漢高祖劉邦曾領(lǐng)兵征戰(zhàn)匈奴,在白登山一帶(今山西大同市西)展開了殊死搏斗,劉邦的將士被匈奴于此圍困了七天七夜。而青海灣一帶也是唐軍與吐蕃連年征戰(zhàn)之地。歷代這種無休止的.戰(zhàn)爭(zhēng)使得出征將士幾乎難以生還故鄉(xiāng)。那無奈的開懷痛飲,也許就成為未來沙場(chǎng)征戰(zhàn)的最后訣別。此種痛苦的心情,惟有一醉解之。
最后四句描寫戰(zhàn)士“望歸”的愁苦心情!笆汀薄八?xì)w”愁腸百結(jié),望著邊塞荒涼景色,滿面愁容,難以名狀。想家中高樓上的妻子、滿頭白發(fā)的親娘和瘦骨伶仃的兒郎,一定也在這清冷的茫茫月夜里或站立樓頭,或折柳門前。他們舉目遠(yuǎn)眺,思念著“我”這個(gè)也許永不能生還的征人。此情此景,似乎可以聽到他們一聲聲揪人心肺的惆悵嘆息。詩人將戰(zhàn)士的思鄉(xiāng)、家人的思親融于廣闊蒼茫的景色里,使得景因情而怨,情因景更傷。
綜觀全詩,李白用廣闊蒼茫、深沉磅礴的圖景抒發(fā)戍人思鄉(xiāng)的意境,其實(shí)就是詩人博大的胸懷的自然流露。如果說李白的詩大多用“月”“旅”“酒”來排泄個(gè)人的憤懣的話,那么這首寫“關(guān)”“山”“月”的詩,就表現(xiàn)了他關(guān)心民生、悲天憫人的另一種情操。
此詩氣勢(shì)博大,意境深遠(yuǎn),讀來哀婉凄涼而又雄渾悲壯,正如任華在《雜言寄李白》中所說的:“奔逸氣,聳高格,清人心神,驚人魂魄”。
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析3
原文:
關(guān)山月
朝代:唐代
作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。(一作:望邊色)
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
譯文:
巍巍天山,蒼茫云海,一輪明月傾瀉銀光一片。浩蕩長(zhǎng)風(fēng),掠過幾萬里關(guān)山,來到戍邊將士駐守的邊關(guān)。漢高祖出兵白登山征戰(zhàn)匈奴,吐蕃覬覦青海大片河山。這些歷代征戰(zhàn)之地,很少看見有人慶幸生還。戍邊兵士仰望邊城,思?xì)w家鄉(xiāng)愁眉苦顏。當(dāng)此皓月之夜,高樓上望月懷夫的`妻子,同樣也在頻頻哀嘆,遠(yuǎn)方的親人啊,你幾時(shí)能卸甲洗塵歸來。
注釋:
關(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。白登:今山西大同市東有白登山。漢高祖劉邦曾親率大軍與匈奴交戰(zhàn),被圍困七日。①關(guān)山月:古樂府詩題,多抒離別哀傷之情。②天山:指祁連山,位于今青海、甘肅兩省交界。③玉門關(guān):在今甘肅敦煌西,古代通向西域的交通要道。④白登:白登山,在今大同東北。匈奴曾圍困劉邦于此。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖。⑤戍客:駐守邊疆的戰(zhàn)士。⑥高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這里指戍邊兵士的妻子。
賞析:
唐朝國(guó)力強(qiáng)盛,但邊塵未曾肅清過。李白此詩,就是嘆息征戰(zhàn)之士的苦辛和后方思婦的愁苦。
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析4
【原文】
《關(guān)山月》
[唐] 李白,
明月出天山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【翻譯】
一輪明月從祁連山升起,穿行在蒼茫云海之間。
浩蕩的長(zhǎng)風(fēng)吹越幾萬里,吹過將士駐守的玉門關(guān)。
當(dāng)年漢兵直指白登山道,吐蕃覬覦青海大片河山。
這些歷代征戰(zhàn)之地,出征將士很少能夠生還。
戍守兵士遠(yuǎn)望邊城景象,思?xì)w家鄉(xiāng)不禁滿面愁容。
此時(shí)將士的妻子在高樓,哀嘆何時(shí)能見遠(yuǎn)方親人。
【賞析】
詩的開頭四句描繪了一幅遼闊的邊塞圖景。明月從天山升起,浮在蒼茫的云海間,從東到西的浩浩長(zhǎng)風(fēng),掠過中原大地,橫度玉門關(guān)而來。這是身在西北邊疆的將士們,回首東望所看到的景象。征人東望“長(zhǎng)風(fēng)、明月、天山、玉門關(guān)”這些邊塞特有的自然現(xiàn)象,便會(huì)情不自禁地產(chǎn)生懷念家鄉(xiāng)的情緒。
“漢下白登道”四句承上啟下,展示廣闊的邊塞征戰(zhàn)的景象。因?yàn)闊o休止的戰(zhàn)爭(zhēng),使得出征的戰(zhàn)士,幾乎看不到有人能夠生還,可見戰(zhàn)爭(zhēng)給人們帶來的極大痛苦。
最后四句寫守邊的將士們面對(duì)眼前景象,個(gè)個(gè)都因想念家鄉(xiāng)而愁眉苦臉,并且推想自家高樓上的.妻子,在此蒼茫月夜也在不停地嘆息。
詩人漫不經(jīng)心地寫出一幅萬里邊塞圖,卻把征戰(zhàn)的景象和征戍者的心情描寫得真實(shí)自然,極其深沉地表達(dá)了將士們思念家鄉(xiāng)的心理,揭示了戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的巨大犧牲和給無數(shù)征人及其家屬帶來的巨大痛苦。運(yùn)用用廣闊的空間和時(shí)間做背景,融合思鄉(xiāng)別情,從而展開更深遠(yuǎn)的意境,也許只有李白才能做到。
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析5
原文
關(guān)山月
李白
明月出天山②,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)③。
漢下白登道④,胡窺青海灣⑤。
由來征戰(zhàn)地⑥,不見有人還。
戍客望邊色⑦,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜⑧,嘆息應(yīng)未閑。
[注釋]
、訇P(guān)山月:樂府曲辭的一種,多寫離別。
②天山:指今甘肅西北部的祁連山。
、塾耖T關(guān):在今甘肅敦煌西。
④下:出兵征戰(zhàn)。白登:山名,在今山西大同東。
⑤窺:窺伺,準(zhǔn)備侵?jǐn)_。青海:青海省內(nèi)的青海湖。
、抻蓙恚簭膩。
、呤╯ù)客:駐守邊關(guān)的戰(zhàn)士。邊色:邊疆的景色。
、喔邩牵褐甘吶似拮泳幼〉牡胤健
【翻譯】
一輪明月在巍巍天山間升起,出沒在蒼茫的云海之中。浩蕩長(zhǎng)風(fēng),吹 過幾萬里關(guān)隘山嶺,來到這玉門關(guān)外的邊塞。漢高祖出征匈奴,曾被圍 困在白登山七天。青海灣畔,吐蕃的軍隊(duì)也在虎視眈眈,有所企圖。這 邊塞之地,從來都是戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁的地方,看不到有幾個(gè)人能夠生還。守衛(wèi) 邊疆的將士們望著邊地的'景色,思念家鄉(xiāng),臉上都是一片愁苦的顏色。 他們?cè)谙耄浩拮邮卦谧约腋邩巧,看著這樣蒼茫的月色,應(yīng)該在不住地嘆 息吧。
[解說]
前兩句寫邊塞風(fēng)光,巧妙地把關(guān)、山、月等典型景色組織在一起,畫面開闊雄渾,堪稱一幅“萬里邊塞夜色圖”。中四句寫戰(zhàn)爭(zhēng)的頻繁殘酷,說的雖是漢代事,其實(shí)是以漢代唐,譴責(zé)唐代邊事處理不當(dāng)。后四句兩兩對(duì)照,寫出征夫與思婦之間的刻骨相思,抒發(fā)了人世間的普遍感情,因而產(chǎn)生超越時(shí)代及具體事件的普遍意義。
【李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《客中行》全詩翻譯賞析01-08
李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析04-11
李白《梁園吟》全詩翻譯與賞析04-20
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-15
李白《上李邕》全詩翻譯賞析12-23
李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選11-29
李白《少年子》全詩翻譯賞析03-21
杜甫《夢(mèng)李白》全詩賞析及翻譯08-02