1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白渡荊門送別原文及翻譯

        時(shí)間:2022-06-21 22:45:44 李白 我要投稿

        李白渡荊門送別原文及翻譯

          “月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。”出自李白的《渡荊門送別》。下面是文學(xué)網(wǎng)小編Lynn整理的唐代詩(shī)人相關(guān)內(nèi)容資料。(更多唐代詩(shī)人內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注文學(xué)網(wǎng))

        李白渡荊門送別原文及翻譯

          【原文】

          《渡荊門送別》 李白

          渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。

          山隨平野盡,江入大荒流。

          月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

          仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

          【譯文】

          乘船遠(yuǎn)行,路過荊門一帶,來到楚國(guó)故地。

          青山漸漸消失,平野一望無邊。長(zhǎng)江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。

          月映江面,猶如明天飛鏡;云變藍(lán)天,生成海市蜃樓。

          故鄉(xiāng)之水戀戀不舍,不遠(yuǎn)萬(wàn)里送我行舟。

          【注釋】

         、徘G門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙三對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

          ⑵遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。

         、浅䥽(guó):楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國(guó)。

         、绕揭埃浩教箯V闊的原野。

         、山洪L(zhǎng)江。大荒:廣闊無際的田野。

         、试孪嘛w天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

         、撕牵汉J序讟牵@里形容江上云霞的美麗景象。

          ⑻仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

         、腿f(wàn)里:喻行程之遠(yuǎn)。

          【創(chuàng)作背景】

          這首詩(shī)是李白青年時(shí)期出蜀至荊門時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作,這在學(xué)術(shù)界沒有爭(zhēng)議,但具體作年有多種說法,主要有三種:一說作于開元十二年(724年),二說作于開元十三年(725 年),三說作于開元十四年(726年)。根據(jù)郁賢皓的說法,李白是在開元十二年(724年)辭親遠(yuǎn)游。詩(shī)人從“五歲誦六甲”起,直至遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,這次離別家鄉(xiāng),發(fā)青溪,向三峽,下渝州,渡荊門,輕舟東下,意欲“南窮蒼梧,東涉溟海”。這是詩(shī)人第一次離開故鄉(xiāng)開始漫游全國(guó),準(zhǔn)備實(shí)現(xiàn)自己的理想抱負(fù)。

          【知識(shí)擴(kuò)展 李白詩(shī)歌風(fēng)格】

          豪邁奔放,清新飄逸,想象豐富,意境奇妙,語(yǔ)言奇妙,浪漫主義,立意清晰。

          李白生活在盛唐時(shí)期,他性格豪邁,熱愛祖國(guó)山河,游蹤遍及南北各地,寫出大量贊美名山大川的壯麗詩(shī)篇。他的詩(shī),既豪邁奔放,又清新飄逸,而且想象豐富,意境奇妙,語(yǔ)言輕快,人們稱他為“詩(shī)仙”。

          李白的詩(shī)歌不僅具有典型的浪漫主義精神,而且從形象塑造、素材攝取、到體裁選擇和各種藝術(shù)手法的運(yùn)用,無不具有典型的浪漫主義藝術(shù)特征。

          李白成功地在中塑造自我,強(qiáng)烈地表現(xiàn)自我,突出抒情主人公的獨(dú)特個(gè)性,因而他的詩(shī)歌具有鮮明的浪漫主義特色。他喜歡采用雄奇的形象表現(xiàn)自我,在詩(shī)中毫不掩飾、也不加節(jié)制地抒發(fā)感情,表現(xiàn)他的喜怒哀樂。對(duì)權(quán)豪勢(shì)要,他“手持一枝菊,調(diào)笑二千石”(《醉后寄崔侍御》二首之一);看到勞動(dòng)人民艱辛勞作時(shí),他 “心摧淚如雨”。當(dāng)社稷傾覆、民生涂炭時(shí),他“過江誓流水,志在清中原。拔劍擊前柱,悲歌難重論”(《南奔書懷》),那樣慷慨激昂;與朋友開懷暢飲時(shí), “兩人對(duì)酌山花開,一杯一杯復(fù)一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來”(《山中與幽人對(duì)酌》),又是那樣天真直率?傊,他的詩(shī)活脫脫地表現(xiàn)了他豪放不羈的性格和倜(俶)儻不群的形象。

          豪放是李白詩(shī)歌的主要特征。除了思想性格才情遭際諸因素外,李白詩(shī)歌采用的藝術(shù)表現(xiàn)手法和體裁結(jié)構(gòu)也是形成他豪放飄逸風(fēng)格的重要原因。善于憑借想象,以主觀現(xiàn)客觀是李白詩(shī)歌浪漫主義藝術(shù)手法的重要特征。幾乎篇篇有想象,甚至有的通篇運(yùn)用多種多樣的想象,F(xiàn)實(shí)事物、自然景觀、神話傳說、歷史典故、夢(mèng)中幻境,無不成為他想象的媒介。常借助想象,超越時(shí)空,將現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境、仙境,把自然界與人類社會(huì)交織一起,再現(xiàn)客觀現(xiàn)實(shí)。他筆下的形象不是客觀現(xiàn)實(shí)的直接反映,而是其內(nèi)心主觀世界的外化,藝術(shù)的真實(shí)。

          李白詩(shī)歌的浪漫主義藝術(shù)手法之一是把擬人與比喻巧妙地結(jié)合起來,移情于物,將物比人。

          李白詩(shī)歌的另一個(gè)浪漫主義藝術(shù)手法是抓住事情的某一特點(diǎn),在生活真實(shí)的基礎(chǔ)上,加以大膽的想象夸張。他的夸張不僅想象奇特,而且總是與具體事物相結(jié)合,夸張得那么自然,不露痕跡;那么大膽,又真實(shí)可信,起到突出形象、強(qiáng)化感情的作用。有時(shí)他還把大膽的夸張與鮮明的對(duì)比結(jié)合起來,通過加大藝術(shù)反差,加強(qiáng)藝術(shù)效果。

          李白最擅長(zhǎng)的體裁是七言歌行和絕句。李白的七言歌行又采用了大開大合、跳躍宕蕩的結(jié)構(gòu)。詩(shī)的開頭常突兀如狂飆驟起,而詩(shī)的中間形象轉(zhuǎn)換倏忽,往往省略過渡照應(yīng),似無跡可循,詩(shī)的結(jié)尾多在感情高潮處戛然而止。

          李白的五七言絕句,更多地代表了他的詩(shī)歌清新明麗的風(fēng)格。如《早發(fā)白帝城》、《送孟浩然之廣陵》、《靜夜思》等,妙在“只眼前景、口頭語(yǔ)、而有弦外音、味外味,使人神遠(yuǎn)。”(《說詩(shī)晬語(yǔ)》上)

          李白詩(shī)歌的語(yǔ)言,有的清新如同口語(yǔ),有的豪放,不拘聲律,近于散文,但都統(tǒng)一在“清水出芙蓉,天然去雕飾”的自然美之中。這和他自覺地追求自然美有關(guān)。他繼承陳子昂的文學(xué)主張,以恢復(fù)詩(shī)騷傳統(tǒng)為已任,曾說“梁陳以來,艷薄斯極,沈休文又尚以聲律,將復(fù)古道,非我而誰(shuí)歟?”(孟棨《本事詩(shī)·高逸》)他崇尚“清真”,諷刺 “雕蟲喪天真”的丑女效顰,邯鄲學(xué)步。他的詩(shī)歌語(yǔ)言的自然美又是他認(rèn)真學(xué)習(xí)民歌明白通俗的特點(diǎn)的結(jié)果,明白如話,通俗生動(dòng)。

        【李白渡荊門送別原文及翻譯】相關(guān)文章:

        李白《渡荊門送別》原文及翻譯02-15

        李白《渡荊門送別》原文翻譯賞析07-28

        渡荊門送別李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-06

        李白《渡荊門送別》原文及翻譯7篇02-16

        李白《渡荊門送別》原文及翻譯(7篇)02-16

        《渡荊門送別》李白10-08

        李白《渡荊門送別》全詩(shī)翻譯及賞析03-14

        《渡荊門送別》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        渡荊門送別李白唐詩(shī)08-05

        李白《渡荊門送別》鑒賞10-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>