1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寺人披見文公》課文翻譯

        時間:2024-01-26 09:28:35 毅霖 課文大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《寺人披見文公》課文翻譯

          《寺人披見文公》本文寫寺人披說服了晉文公,使得國家又避免了一場動亂的事情。下面是小編收集整理的《寺人披見文公》課文翻譯,希望對您有所幫助!

          原文

          呂、郤畏逼,將焚公宮而弒晉侯。寺人披請見。公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至。雖有君命何其速也?夫袪猶在,女其行乎!”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人、余何有焉?即位,其無蒲、狄乎!齊桓公置射鉤,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣?”公見之,以難告。晉侯潛會秦伯于王城。己丑晦,公宮火。瑕甥、郤芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之。

          譯文

          呂甥、郤芮害怕受到威逼,要焚燒晉文公的宮室而殺死文公。寺人披請求進見,文公令人訓斥他,并且拒絕接見,說:“蒲城的戰(zhàn)役,君王命你第二天趕到,你馬上就來了。后來我逃到狄國同狄國國君到渭河邊打獵,你替惠公前來謀殺我,惠公命你三天后趕到,你過了第二天就到了。雖然有君王的命令,怎么那樣快呢?在蒲城被你斬斷的那只袖口還在。你就走吧!”披回答說:“小臣以為君王這次返國,大概已懂得了為君之道。如果還沒有懂,恐怕您又要遇到災難。對國君的命令沒有二心,這是古代的制度。除掉國君所憎惡的人,就看自己有多大的力量,盡多大的力量。您當時是蒲人或狄人,對于我又有什么關(guān)系呢?現(xiàn)在您即位為君,難道就不會再發(fā)生蒲、狄那樣的事件嗎?從前齊桓公拋棄射鉤之仇,而讓管仲輔佐自己,您如果改變桓公的做法,又何必辱蒙您下驅(qū)逐的命令?這樣,要逃走的人就會很多了,豈只受刑的小臣我一人?”于是文公接見了披,他把即將發(fā)生的叛亂報告了文公。晉文公暗地里和秦穆公在秦國的王城會晤商量應付的辦法。三月的最后一天,晉文公的宮室果然被燒。瑕甥、郤芮沒有捉到文公,于是逃跑到黃河邊上,秦穆公誘他們過河把他們殺了。

          注釋

          呂、郤:呂即陰飴甥,他的采邑除陰外還有呂今山西霍縣西、瑕今山西臨猗附近,故又稱呂甥、瑕甥。郤即郤芮。二人都是晉惠公、晉懷公的舊臣。

          畏逼:害怕遭受迫害。

          弒:古時子殺父,臣殺君為弒

          見:謁見

          使:派人來到某個地方

          讓:斥責

          一宿:隔一夜

          女:同“汝”,你。

          田:打獵

          中宿:隔兩夜

          袪:衣袖

          入:回到國內(nèi)

          其:在這里表示推測語氣

          之:指為君之道

          及難:遭遇災難

          唯力是視:即“唯視力”,只看自己力量多大,就盡多大力量

          余何有焉:和我有什么關(guān)系呢?

          齊桓公置射鉤:魯莊公年,管仲奉公子糾與齊桓公戰(zhàn)于乾時,管仲曾射中齊桓公革帶上的鉤,后來他投奔齊桓公,齊桓公能聽鮑叔牙勸說,置射鉤之仇而不問,任用其為相。

          潛:秘密地

          誘:誘騙

          鑒賞

          本文的歷史背景是:晉獻公有九子,因聽信寵妾驪姬讒言,欲立驪姬之子奚齊,從而逼死太子申生,公子重耳出奔蒲。晉獻公命寺人披追殺至蒲城,重耳逃走時被砍掉了一只衣袖。等到晉獻公駕崩,重耳弟夷吾即位,又派寺人披至狄追殺重耳于渭濱。后來重耳在秦穆公相助下,回到晉國奪得了君位。值此政權(quán)未穩(wěn)之際,晉惠公舊臣呂甥、郤芮又密謀殺害他,幸好寺人披告密才逃過了這一劫。

          文中重點描寫了晉文公與寺人披之間生動的對話。寺人披本為宮內(nèi)侍衛(wèi)小臣,曾多次奉命收捕、行刺重耳,及重耳即位為文公,恃機密大事求見,并說出一整套冠冕堂皇的大道理,既為自己過去所做的事情開脫,又好似處處在為君王著想,可謂字字真切、句句在理,使晉文公不由得不信,勾勒出了寺人披能言善辯、八面玲瓏的形象。而晉文公從拒絕接見寺人披到與之相見、盡棄前嫌并虛心接受其意見,最終得以逢兇化吉,也完美體現(xiàn)出了一個偉大政治家的膽略和氣魄。

          晉文公可以稱得上是《左傳》中寫得最為詳盡的人物之一。本文記敘的雖然只是一件小事,但能以小見大,很好地烘托、渲染了晉文公胸懷寬大、謙恭有禮的政治家形象,充分體現(xiàn)了《左傳》寫人善于揣摩忖度、精于入情入微的特點。

        【《寺人披見文公》課文翻譯】相關(guān)文章:

        《記承天寺夜游》課文翻譯04-13

        bodylanguage課文翻譯03-16

        《童趣》的課文翻譯02-03

        《愛蓮說》課文翻譯05-09

        《過秦論》課文翻譯09-19

        詠雪課文翻譯10-11

        《師說》課文翻譯04-18

        peru課文翻譯04-19

        《杞人憂天》課文翻譯11-30

        《詠雪》課文翻譯09-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>