《杞人憂天》課文翻譯
課文,漢語詞語,指教科書中的正文;推敲文字;督促讀書做文章;窗課,習作文字。下面是小編精心整理的《杞人憂天》課文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《杞人憂天》課文翻譯1
原文
杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無處無氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當墜邪?”
曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷!
其人曰:“奈地壞何?”
曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無處無塊。若躇步跐蹈?終日在地上行止,奈何憂其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
翻譯
古代杞國有個人擔心天會塌、地會陷,自己無處存身,便食不下咽,寢不安席。另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?” 那人說:“天是氣體,那日、月、星、辰不就會掉下來嗎?” 開導他的人說:“日、月、星、辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么。” 那人又說:“如果地陷下去怎么辦?” 開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的,你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心地會陷下去呢?” (經過這個人一解釋)那個杞國人才放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
典故
從前在杞國,有一個膽子很小,而且有點神經質的人,他常會想到一些奇怪的問題,而讓人覺得莫名其妙。有一天,他吃過晚飯以后,拿了一把大蒲扇,坐在門前乘涼,并且自言自語地說:“假如有一天,天塌了下來,那該怎么辦呢?我們豈不是無路可逃,而將活活地被壓死,這不就太冤枉了嗎?”
從此以后,他幾乎每天為這個問題發(fā)愁、煩惱,朋友見他終日精神恍惚,臉色憔悴,都很替他擔心,但是,當大家知道原因后,都跑來勸他說:“老兄啊!你何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎么會塌下來呢?再說即使真地塌下來,那也不是你一個人憂慮發(fā)愁就可以解決的啊,想開點吧!”可是,無論人家怎么說,他都不相信,仍然時常為這個不必要的問題擔憂。后來的人就根據上面這個故事,引伸成“杞人憂天”這句成語,它的主要意義在喚醒人們不要為一些不切實際的事情而憂愁。它與“庸人自擾”的意義大致相同。
《杞人憂天》課文翻譯2
原文:
鄒孟軻之母也。號孟母。其舍近墓。孟子之少也,嬉游為墓間之事,踴躍筑埋。孟母曰:“此非吾所以居處子也!蹦巳ド崾邪F滏覒驗橘Z人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以居處子也!睆歪闵釋W宮之傍。其嬉游乃設俎豆揖讓進退。孟母曰:“真可以居吾子矣!彼炀又。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。詩云:“彼姝者子,何以予之?”此之謂也。
孟子之少也,既學而歸,孟母方績,問曰:“學何所至矣?”孟子曰:“自若也!泵夏敢缘稊嗥淇。孟子懼而問其故,孟母曰:“子之廢學,若吾斷斯織也。夫君子學以立名,問則廣知,是以居則安寧,動則遠害。今而廢之,是不免于廝役,而無以離于禍患也。何以異于織績而食,中道廢而不為,寧能衣其夫子,而長不乏糧食哉!女則廢其所食,男則墮于修德,不為竊盜,則為虜役矣!泵献討郑┫η趯W不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道矣。詩云:“彼姝者子,何以告之?”此之謂也。
孟子既娶,將入私室,其婦袒而在內,孟子不悅,遂去不入。婦辭孟母而求去,曰:“妾聞夫婦之道,私室不與焉。今者妾竊墮在室,而夫子見妾,勃然不悅,是客妾也。婦人之義,蓋不客宿。請歸父母。于是孟母召孟子而謂之曰:“夫禮,將入門,問孰存,所以致敬也;將上堂,聲必揚,所以戒人也;將入戶,視必下,恐見人過也。今子不察于禮,而責禮于人,不亦遠乎!”孟子謝,遂留其婦。君子謂孟母知禮,而明于姑母之道。
翻譯:
。攪┼u邑人孟軻的母親,人稱孟母。(當初)她的家靠近(一片)墓地。(因此)孟子小時候,游戲玩耍的都是下葬哭喪類的事,特愛(學)造墓埋墳。孟母(見了)說到:“這里不該是我?guī)е⒆幼〉牡胤桨!”于是(帶著孟子)離開了這里,遷住在了(一個)集市的旁邊,孟子(又)學玩起了奸猾商人夸口買賣那一類的事。孟母又說:“這里(也)不是我應該帶著孩子住的地方!”(于是)再次把家遷到了一個公學學校的旁邊。(這時)小孟子所學玩的,才是祭祀禮儀、作揖遜讓、進退法度(等儀禮方面的學問)了。孟母說:“(這里才)真正是可以讓我(帶著)兒子居住的地方!”于是,把家安在了這里。等孟子長大成人,(便很順利地)學(精)了《易》、《書》、《詩》、(禮》、《樂》、《春秋》等六藝,最終成就了儒家大師的大名。(后來的)君子賢人都說孟母善于利用(環(huán)境)漸染教化(孩子)。詩經上說“那美麗的女子啊,我拿什么來贈送給你呢!”說的就是這件事。
孟子小的時候,有一次放學回家,他的母親正在織布,(見他回來,)便問道:“學習怎么樣了?”孟子回答說:“跟過去一樣。”孟母(見他無所謂的樣子,十分惱火,)就用剪刀把織好的布剪斷。孟子見狀害怕極了,就問他母親:“為什么要發(fā)這樣大的火?”孟母說:“你荒廢學業(yè),如同我剪斷這布一樣。有德行的入學習是為了樹立名聲,求問才能增長知識,因此,平時能平安無事,做起事來就可以避開禍害。如果現在荒廢了學業(yè),就不免于做低下的勞役,而且難于避免禍患。這和依靠織布而生存有什么不一樣的呢?假如中途廢棄而不做,哪能使她的丈夫和兒子有衣服穿并且長期不缺乏糧食呢?女子若失去她賴以生存的的技藝,男子若對修養(yǎng)德行懈怠,那么不是去做小偷,就是被俘虜被奴役!泵献勇牶髧樍艘惶,自此,從早到晚勤學不止,把子思當做老師,終于成為天下有名的大儒。有德行的人認為孟母懂得做母親的法則。詩經上說“那美麗的女子啊,我拿什么來向你稟告呢!”說的就是這件事。
孟子娶妻以后,有一次剛進入內室,他的妻子裸著身體在屋里。孟子不高興,于是離開不再進去。他的妻子向孟母告別要求離去,說:“我聽說夫婦之間的規(guī)矩,在洞房里可以不遵守,F在我在臥室偷懶,而丈夫見到我勃然大怒,這是把我當成客人了。做女人的規(guī)矩,不能住在別人家里,請讓我回到父母家中。”孟母于是叫來孟子對他說:“‘禮’上說過,將要進入大門,要問一下誰在里邊,這是表示尊敬;將要進入廳堂,聲音一定要響亮,這是表示通知了人家;將要進入屋子,眼睛一定要向下看,表示擔心撞上人有尷尬的時候。如今你不遵守禮節(jié)卻責怪別人沒有禮節(jié),不是(和圣人)差得太遠了嗎!”孟子道歉,于是挽留了他的妻子。君子說孟母懂得禮節(jié)而且清楚如何處理婆媳之間的關系。
《杞人憂天》課文翻譯3
杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。
若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。
”其人曰:“奈地壞何?”曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。
若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
——先秦·佚名《杞人憂天》
譯文及注釋
譯文
杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。
又有一個為他的憂愁而擔心的人,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”
那個人說:“天如果是氣體,日月星辰不就會墜落下來了嗎?”
開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么!
那個人又說:“那地壞了又怎么辦呢?”
開導他的人說:“大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的。 你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”
經過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
注釋
杞:春秋時期國名,在今河南杞縣。
崩墜:崩塌,墜落。
身亡(wú)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。
又有憂彼之所憂者:又有一個為他的憂愁而擔心的人。之,的。憂,憂愁、擔心。
曉:開導。
若:你。屈伸:身體四肢的活動。
終日在天中行止:整天在天空氣體里活動。行止,行動和停留。
果:如果。
日月星宿(xiù)不當墜邪:日月星辰不就會墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。
只使:即使。
中(zhòng)傷:打中擊傷。
奈地壞何:那地壞了(又)怎么辦呢?
地積塊耳:大地是土塊堆積成的罷了。
四虛:四方。
躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
行止:行動和停止。
奈何:為什么。
舍然:釋然,舍棄心事的樣子。
賞析
《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。文章通過杞人憂天的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的`憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據地憂慮和擔心。文章基本大對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通,一氣呵成。這是一則益智寓言,寫了憂天者與憂人者兩種人。作者并不大這兩種人為然。
文章重要刻畫了一個“杞國人”的形象,他頭頂藍天,卻整天擔心藍天會崩塌下來,腳踏大地,卻成天害怕大地會陷落下去,大致睡不著覺,吃不下飯。他還擔心天上的太陽、月亮、星星會掉下來,惶惶不可終日。在別人耐心的一導下,他又放下心,高興極了。一個栩栩如生的形象就浮現在讀者的眼前了。
另外一個人物,一導杞人的熱心人,他對天地星月的解釋,是不科學的,只是代表了當時的認識水平,但他那種關心他人的精神,耐心一導的方法,還是值得肯定的。古代道家學者長盧子也并不贊成這個一導者關于天地無毀的說法,他認為一切事物既有成,就有毀。而列子認為,天地無論成毀對人來說都是一樣的。道的本質在于虛靜無為,人也應該大篤守虛靜的處世態(tài)度,不必在不可知的事物上浪費心智。
這則寓言的客觀意義是值得重視的,它反映了當時自然科學在宇宙形成理論上的成果,所謂“積氣”、“積塊”、“日月星宿亦積氣中有光耀者”等見解,其辯證思維水平之高,是令人信服的。
這則寓言故事運用對話刻畫人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。文章基本大對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通。這則寓言也成為后世文人常用的典故,如李白有詩曰“杞國有人憂天傾”,即出于此。
【《杞人憂天》課文翻譯】相關文章:
杞人憂天課文原文11-24
觀潮課文翻譯11-11
岳飛課文翻譯11-11
課文《口技》翻譯11-13
《塞翁失馬》的課文翻譯11-13
《詠雪》課文翻譯09-21
《觀潮》課文翻譯09-09
《觀潮》課文翻譯精選11-12
童趣課文翻譯11-12